《浣溪沙·咏五更和湘真韵》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    ·
    yǒng
    gēng
    xiāng
    zhēn
    yùn
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • weī
    yùn
    jiāo
    huā
    shī
    湿
    liú
    diàn
    wén
    dēng
    yǐng
    shēng
    chóu
    mèng
    huí
    zài
    yuǎn
    shān
    lóu
  • cán
    yuè
    àn
    kuī
    jīn
    shù
    ruǎn
    fēng
    dàng
    lián
    gōu
    dài
    tīng
    lín
    huàn
    shū
    tóu

原文: 微晕娇花湿欲流,簟纹灯影一生愁。梦回疑在远山楼。
残月暗窥金屈戍,软风徐荡玉帘钩。待听邻女唤梳头。


相关标签:写景

译文及注释
微微晕染着娇艳的花朵,湿润欲滴,床席上的纹路在灯影下显得愁苦。梦中回到远山楼阁,仿佛真的身在其中。

残月隐约透过金屈戍的城墙,轻风吹拂着玉帘钩,带来一丝柔软的感觉。等待着邻居女子的呼唤,准备梳理头发。
注释:
微晕:微微发晕,指花朵的颜色柔和而娇艳。
娇花:指娇艳的花朵。
湿欲流:指花朵上的露水,因为娇艳而似乎要流下来。
簟纹:指床上的纹路。
灯影:指灯光在床上投下的影子。
一生愁:形容诗人内心的忧愁。
梦回:指回忆往事时的感觉。
远山楼:指远处的山上的楼阁。
残月:指月亮的残缺部分。
金屈戍:古代边防军事设施的一种,指在边境上的军营。
软风:柔和的风。
徐荡:缓慢地飘荡。
玉帘钩:指挂在窗帘上的钩子。
邻女:指邻居家的女孩。
梳头:指梳理头发。


译文及注释详情»


赏析
纳兰性德、赏析、暗夜、拂晓 纳兰性德的这首词《暗夜归逝,拂晓来迟》以清新淡雅、委婉细腻的笔触,展现了清晨初起的生动场景。词开头“暗夜归逝,拂晓来迟”,用简洁明了的语言表现了夜晚的结束和早晨的开始,瞬间拉近了读者与词所描绘的情境之间的距离。紧随其后,“面对朦胧中的景象,娇慵难以自持”,通过“朦胧”这一形象描绘,突出了一种模糊不清、含混而又美好的感受,起到了画龙点睛的作用。然后,“词即借此愁人形象”,正是在这样的氛围下,作者以自己的感觉来写作,表达了满怀无聊的意绪,让读者仿佛置身其中,感受到了作者的那份清晨里的空灵和落寞。 总体而言,这首词以小见大,抒发了作者对生活的独特见解,也展示了纳兰氏清新脱俗的文化修养和高超的艺术表现力。 赏析详情»


注释
《纳兰词选》中纳兰性德所注释的词汇有: 1. 湘真:即陈子龙,明末几社领袖,抗清被缚,不屈而投水殉难。词作《浣溪沙·五更》:“半枕轻寒泪暗流,愁时如梦梦时愁。角声初到小红楼。风动残灯摇绣幕,花笼微月淡帘钩,陡然旧恨上心头。” 2. 微晕娇花:指天色刚明时,花朵隐约露出美丽的形态。 3. 簟纹灯影:出自《如梦令》(正是辘轳金井)注②,描述簟纹细密、灯影斑驳的景象。 4. 金屈戍:代指闺房门或窗上的铜制环钮、搭扣。 注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。