《好事近·帘外五更风》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    ·
    lián
    wài
    gēng
    fēng
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • lián
    wài
    gēng
    fēng
    xiāo
    shòu
    xiǎo
    hán
    shí
    jié
    gāng
    shèng
    qiū
    qīn
    bàn
    yōng
    tòu
    lián
    cán
    yuè
  • zhēng
    jiào
    qīng
    leì
    chéng
    bīng
    hǎo
    chù
    biàn
    便
    qīng
    bié
    shāng
    qíng
    dài
    xiǎo
    hán
    chóng
    shuō

原文: 帘外五更风,消受晓寒时节。刚剩秋衾一半,拥透帘残月。
争教清泪不成冰?好处便轻别。拟把伤离情绪,待晓寒重说。



译文及注释
帘外五更风,吹拂着窗帘。感受着清晨的寒冷季节。只剩下秋天的被子一半,拥着透过帘子的残月。

难道我的清泪不能化成冰吗?分别的痛苦太轻易了。我打算把伤心离别的情绪,等到清晨的寒冷再次说出来。
注释:
帘外五更风:帘外指窗外,五更指凌晨五点左右,风指寒风。

消受晓寒时节:消受指承受,忍受,晓寒指清晨的寒冷季节。

刚剩秋衾一半:秋衾指秋季的被褥,一半指只剩下一半被子。

拥透帘残月:拥透指透过,帘残月指透过帘子的残月光。

争教清泪不成冰?:争教指难以避免,清泪指清澈的泪水,不成冰指泪水不会结成冰。

好处便轻别:好处指美好的事情,轻别指轻易分离。

拟把伤离情绪,待晓寒重说:拟把指打算表达,伤离情绪指因分离而感到的伤痛和悲伤,待晓寒重说指等到清晨再次表达。


译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。