《屈原塔》拼音译文赏析

  • yuán
  • [
    sòng
    ]
    shì
  • chǔ
    rén
    beī
    yuán
    qiān
    zài
    weì
    xiē
  • jīng
    hún
    piāo
    chù
    lǎo
    kōng
    gěng
  • zhì
    jīn
    cāng
    jiāng
    shàng
    tóu
    fàn
    jiù
  • fēng
    chéng
    jìng
    jiào
    chǔ
    shān
    liè
  • yuán
    zhuàng
    shì
    jiù
    shèn
    liè
  • shì
    ān
    zhī
    juàn
    juàn
    rěn
    jué
  • nán
    bīn
    jiù
    shǔ
    chǔ
    shān
    shàng
    yǒu
  • yìng
    shì
    fèng
    rén
    jiù
    miè
  • shì
    suī
    píng
    qiè
  • rén
    shuí
    jiào
    kǎo
    zhé
  • míng
    shēng
    shí
    qióng
    guì
    zàn
  • zhī
    suǒ
    chí
    jié

原文: 楚人悲屈原,千载意未歇。
精魂飘何处,父老空哽咽。
至今沧江上,投饭救饥渴。
遗风成竞渡,哀叫楚山裂。
屈原古壮士,就死意甚烈。
世俗安得知,眷眷不忍决。
南宾旧属楚,山上有遗塔。
应是奉佛人,恐子就沦灭。
此事虽无凭,此意固已切。
古人谁不死,何必较考折。
名声实无穷,富贵亦暂热。
大夫知此理,所以持死节。



译文及注释
楚国人民悲伤屈原,千年来悲痛未减。他的精魂飘荡在何处,父老们只能空哽咽。直到今天,人们在沧江上投食救济饥渴。他的遗风成为竞渡的象征,哀叫声震裂楚山。屈原是一位古老的壮士,他的死意非常坚决。世俗人们无法理解,眷恋之情难以割舍。南宾曾经属于楚国,山上有他的遗塔。或许有人奉佛敬他,唯恐他的子孙沦为灭族之灾。虽然这些事情无法证实,但人们的悲痛之情却是真实的。古人谁不会死,何必争论折损。名声虽然无穷,富贵也只是暂时的热度。大夫们明白这个道理,所以坚持死亡的节操。
注释:
注释:
楚人:指屈原的同乡、同胞楚国人。
屈原:楚国政治家、文学家,被流放后投江自尽,成为楚国文化的代表人物。
千载:指屈原自公元前278年去世至今已经过去了2000多年。
精魂:指屈原的灵魂。
父老:指屈原的家乡老人。
沧江:指长江。
投饭救饥渴:指屈原死后,百姓为了纪念他,将饭菜投入江中,以供他的灵魂食用。
遗风:指屈原的思想、文化遗产。
竞渡:指端午节的龙舟竞渡,是为了纪念屈原。
楚山:指楚国的山脉。
南宾:指楚国的南方边境地区。
遗塔:指为了纪念屈原而建的塔。
奉佛人:指修建佛塔的人。
眷眷:指屈原的亲人、朋友。
名声实无穷:指屈原的名声已经传承了2000多年,至今仍然被人们所铭记。
富贵亦暂热:指富贵的地位和财富都是暂时的,不会永久存在。
持死节:指坚守自己的信仰和原则,不怕死亡。


译文及注释详情»


苏轼简介
唐朝 诗人苏轼的照片

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等