原文: 摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
译文及注释:
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
摇落的叶子深深地感受到了宋玉的悲伤,他的风流儒雅也是我所学习的榜样。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
我忧愁地凝望着千秋岁月,不禁流下了泪水,这个时代的荒凉与异样,与古代也不相同。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
曾经辉煌的江山故宅,如今空无一人,文化与艺术也荒废了,这些美好的梦想,如今是否还能实现?
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
最令人惋惜的是楚宫已经消失了,连它的遗迹也找不到了,船夫指点我,但我仍然怀疑这是否真实。
注释:
摇落:指树叶落下,代表岁月流逝。
宋玉:战国时期楚国的文学家,以《天问》、《九辩》等诗篇著名。
风流儒雅:形容人文雅风趣,有才情。
怅望:忧愁地凝视。
千秋:千年之久。
萧条:形容景象凄凉、荒凉。
异代:不同的时代。
故宅:旧居。
文藻:文学才华。
云雨:指天气变化。
荒台:荒废的台基。
楚宫:楚国的宫殿。
俱泯灭:全部消失。
舟人:船夫。
指点:指引。
疑:怀疑。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。