《一叶落·泪眼注》拼音译文赏析

  • luò
    ·
    leì
    yǎn
    zhù
  • [
    qīng
    ]
    zhū
    zūn
  • leì
    yǎn
    zhù
    lín
    dāng
    shí
    zhù
    nán
    zhù
  • xià
    lóu
    shàng
    lóu
    lóu
    tóu
    fēng
    chuī
  • fēng
    chuī
    cǎo
    cǎo
    rén

原文: 泪眼注,临当去,此时欲住已难住。
下楼复上楼,楼头风吹雨。
风吹雨,草草离人语。


相关标签:婉约

译文及注释
泪眼注,临当去,此时欲住已难住。
泪水从眼中流淌,面对即将离去,此时想要停留却已经难以停留。

下楼复上楼,楼头风吹雨。
来回走下楼又上楼,站在楼顶,风吹雨打。

风吹雨,草草离人语。
风雨声中,匆匆告别的话语。
注释:
泪眼:眼中含泪,形容悲伤。

临当去:即将离开。

此时欲住已难住:此时虽然想留下来,但已经难以留下。

下楼复上楼:来回走动。

楼头风吹雨:在楼顶上,受到风雨的吹打。

草草离人语:匆匆忙忙地告别。


译文及注释详情»


朱彝尊简介: 朱彝尊(1629-1709),清代诗人、词人、学者、藏书家,汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨,二十二年(1683)入直南书房,曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗,作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。