原文: 衰柳白门湾,潮打城还。小长干接大长干。歌板酒旗零落尽,剩有渔竿。
秋草六朝寒,花雨空坛。更无人处一凭阑。燕子斜阳来又去,如此江山。
译文及注释:
衰柳白门湾,潮水打城还。小长干接大长干,歌板酒旗零落尽,只剩下渔竿。
秋草六朝寒,花雨空坛。更无人处,只能凭栏独自思念。燕子斜阳来又去,这江山如此美丽。
注释:
衰柳:指已经凋谢的柳树。
白门湾:地名,位于今天的江苏南京市。
潮打城还:指潮水冲击城墙的声音。
小长干接大长干:形容潮水涨潮时,小的水流汇入大的水流。
歌板:指唱歌的板子。
酒旗:指酒家门前挂的旗帜。
零落尽:散落一地,没有了。
渔竿:指渔民的钓鱼工具。
秋草:指秋天的草。
六朝:指南朝时期的六个朝代。
花雨:指花瓣飘落的样子。
空坛:指空无一人的庙宇。
一凭阑:指倚着栏杆。
燕子斜阳:指夕阳下的燕子。
江山:指美丽的江山风景。
译文及注释详情»
朱彝尊简介: 朱彝尊(1629-1709),清代诗人、词人、学者、藏书家,汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨,二十二年(1683)入直南书房,曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗,作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。