原文: 半身屏外。睡觉唇红退。春思乱,芳心碎。空馀簪髻玉,不见流苏带。试与问,今人秀整谁宜对。湘浦曾同会。手搴轻罗盖。疑是梦,今犹在。十分春易尽,一点情难改。多少事,却随恨远连云海。
译文及注释:
半身挂在屏风外。睡醒唇红已褪。春思乱,芳心碎。只剩下簪髻上的玉石,不见流苏带子。试着问,今天谁适合与我相对。曾经在湘浦相遇,手拿轻罗盖。不知道是梦还是现实,但现在还在回忆中。春天虽然美好,但感情却难以改变。有多少事情,都随着悲伤远离,像连绵的云海。
注释:
半身屏外:指半身在屏风外,表示身体倚靠在屏风旁边。
睡觉唇红退:形容睡眠时唇色淡去。
春思乱,芳心碎:形容思念之情难以平息,心情烦乱。
空馀簪髻玉,不见流苏带:指只剩下头上的簪子和玉佩,没有了流苏带。
试与问,今人秀整谁宜对:表示现在谁适合与自己相配。
湘浦曾同会:指曾经在湘江边相遇。
手搴轻罗盖:手扶着轻罗盖子。
疑是梦,今犹在:表示曾经的美好经历仿佛是一场梦境,但现在仍然清晰存在。
十分春易尽,一点情难改:形容春天的美好容易消逝,但是爱情的感觉却难以改变。
多少事,却随恨远连云海:表示有多少事情随着恨意而远离,就像远离云海一样。
译文及注释详情»
鉴赏:
本文是对佚名所作的《思妇吟》的一篇鉴赏。
该词以步秦观《千秋岁·谪虔州日作》原韵,写妇人闺思。上阕描写了思妇睡觉时慵懒的情态,通过对枕上物品的描述,展现出人物怠倦与纷乱的春思,使得情感形象化。最后一句用诘问之辞凸显出思妇对情人的思念,而秀整一词则指代风流俊逸的样貌,这也显示出思妇对情人的仰慕。
下阕则回忆湘水之滨的一次幽会,并表达了思妇内心深处的爱恋。春宵苦短,春光易尽,但柔情却不改。十分和易尽、难改形成强烈的反义,因此更突出了春天的浓烈和情感的专注。最后一句“却随恨远连云海”则表达了思妇的深情与遥远之感,使得情感显得更加无限而遥远。整篇词深刻揭示了思妇的内心世界及其中所包含的深情,文字流畅、情感真挚,从而使得整个作品更加动人。
鉴赏详情»
注释:
惠洪、整理、补充注释、作者
以下是根据已知内容整理补充注释:
。
①流苏带:指古时妇女衣饰上经常用的一种装饰物,通常是用丝线、金线、银线等缠绕成的长条状饰品,悬挂在衣襟、裙腰等处,起到装饰和点缀的作用。
②手搴轻罗盖:形容人手持着轻巧的绮罗伞盖。手搴指持握不紧,轻轻搭放在手上。绮罗是一种轻而透明的纺织品,通常用于制作衣服或者其他装饰品,因其质地轻薄、柔软,常常被用来做成遮阳伞、风景画等物品的覆盖物。
注释详情»
惠洪简介: 惠洪(1070-1128),德洪字觉范,自号寂音尊者,俗姓喻(一作姓彭),出生于宜丰县桥西乡潜头竹山里。14岁父母双亡,家贫无依,入寺为沙弥,19岁入京师,于天王寺剃度为僧,冒用惠洪度牒,遂以洪惠为己名。后南归庐山,依归宗寺真静禅师,又随之迁靖安宝峰寺,结交党人,两度入狱。曾被发配海南岛,直到政和三年(1113)才获释回籍。宋代著名诗僧,建炎二年(1128)去世。