原文: 金规印遥汉,庭浪无纹。清雪冷沁花薰。天街曾醉美人畔,凉枝移插乌巾。西风骤惊散,念梭悬愁结,蒂翦离痕。中郎旧恨,寄横竹、吹裂哀云。
空剩露华烟彩,人影断幽坊,深闭千门。浑似飞仙入梦,袜罗微步,流水青苹。轻冰润□,怅今朝、不共清尊。怕云槎来晚,流红信杳,萦断秋魂。
译文及注释:
金色的规矩和印章,印在遥远的汉江上,庭院的水波平静无纹。清晨的雪花冷冽,沁人心脾,花香四溢。曾经在天街上,醉倒在美人的身旁,凉爽的枝条上挂着黑色的巾帽。突然间,西风猛烈地吹散了一切,思绪纷乱,心中愁绪难解,只留下离别的痕迹。中郎曾经的恩怨情仇,寄托在横竹之间,哀怨的云彩被吹得四散。空气中弥漫着露水和花香,人影消失在幽深的巷子里,千门万户都紧闭着。仿佛是仙女飞入梦中,穿着绸缎袜子轻盈地走在流水旁,青苹果漂浮在水面上。轻薄的冰层上滑过,心中感慨今朝难得共享清酒。担心云槎来得太晚,红色的信笺已经消失不见,秋天的思念萦绕在心头。
注释:
金规印遥汉:指天上的北斗星,古人认为北斗星是天帝的金规印。
庭浪无纹:庭院中的水波很平静,没有涟漪。
清雪冷沁花薰:清新的雪花落在花上,使花香更加浓郁。
天街曾醉美人畔:指在天街上曾经与美人相遇并醉倒在她的身旁。
凉枝移插乌巾:寒冷的枝条上挂着黑色的巾子。
西风骤惊散:突然刮起的西风吹散了一切。
念梭悬愁结,蒂翦离痕:思念之情像悬挂的织布机一样,心中的离别之痕像被剪下的花蕾。
中郎旧恨,寄横竹、吹裂哀云:中郎指官员,寄情于横竹,吹响笛子,哀怨的声音像是裂开的云彩。
空剩露华烟彩:只剩下露珠和烟雾的颜色。
人影断幽坊,深闭千门:人影消失在幽深的小巷中,千门深闭。
浑似飞仙入梦,袜罗微步,流水青苹:像仙女一样飘然入梦,穿着袜罗轻盈地走路,流水中漂浮着青色的苹果。
轻冰润□,怅今朝、不共清尊:轻薄的冰层上有着湿润的痕迹,感叹今朝与清酒无缘。
怕云槎来晚,流红信杳,萦断秋魂:担心云槎来晚,红色的信函迟迟未到,思念之情像秋天的落叶一样萦绕不去。
译文及注释详情»
鉴赏:
这篇文章是对一首词《夜飞鹊》的鉴赏。该词是以五平韵和四平韵交替排列的形式写成的,前后各有十句。词中描写了一个蔡姓主人纳妓又下堂,其中的“中郎旧恨”、“怅今朝、不共清尊”暗示了蔡妾是蔡姓主人的情人。词中提到“金规”,指的是高挂在银河旁的圆月。描写到天上万里无云,河汉清晰的壮丽景象。作者以“清雪”来赞美南花,用花喻人,表现了蔡妾的美丽和清香。同时,词中也透露了主人和蔡妾之间的离别之苦和无奈。作者通过“西风”形容蔡妾的凋谢,暗示其被逼离开蔡家。最后三句则是词人对于蔡妾命运的假设,认为蔡妾可能要像绝代佳人一样被深藏在侯门中。整首词以诗人优美的文字描绘了当时封建社会中各阶层之间的情感纠葛和人性的脆弱,表现出了作者深刻的思考和文学才华。
鉴赏详情»
注释:
根据提供的内容,以下是对吴文英词作中相关文物或文学典故的注释:
1. “梭”:指梭子,用于织布。这里极可能是在形容女子手巧,栩栩如生地织着布料。
2. “坊”:指芳香。这里描写女子体香扑鼻、迷人动人。
3. “袜罗”:指绸缎的长筒袜子。在早期文学中,曾被视为一种尊贵的服饰,代表主人公的阶层和身份。
4. “□”:此处缺字,不得而知。但据推测,有一本版本中将此处字改为“玉”,因上下文中都是描写女子的美丽,因此也可以想象是女子佩戴的玉饰物。
注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。