《母别子》拼音译文赏析

  • bié
  • [
    táng
    ]
    bái
  • bié
    bié
    bái
    guāng
    shēng
  • guān
    西
    piào
    jiāng
    jūn
    nián
    xīn
    xūn
  • jīn
    qián
    èr
    bǎi
    wàn
    luò
    yáng
    yíng
    huā
    rén
  • xīn
    rén
    yíng
    lái
    jiù
    rén
    zhǎng
    shàng
    lián
    huā
    yǎn
    zhōng
  • yíng
    xīn
    jiù
    weì
    beī
    beī
    zài
    jūn
    jiā
    liú
    liǎng
    ér
  • shǐ
    xíng
    chū
    zuò
    zuò
    xíng
    qiān
    rén
  • xīn
    yàn
    wǎn
    shǐ
    使
    shēng
    bié
  • lín
    zhōng
    què
    shī
    chú
    xióng
    bàn
  • yìng
    yuán
    zhōng
    táo
    shù
    huā
    luò
    suí
    fēng
    zài
    zhī
  • xīn
    rén
    xīn
    rén
    tīng
    luò
    yáng
    xiàn
    hóng
    lóu
  • dàn
    yuàn
    jiāng
    jūn
    chóng
    gōng
    gēng
    yǒu
    xīn
    rén
    shèng

原文: 母别子,子别母,白日无光哭声苦。
关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。
敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。
新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。
迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。
一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。
以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。
不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。
应似园中桃李树,花落随风子在枝。
新人新人听我语,洛阳无限红楼女。
但愿将军重立功,更有新人胜于汝。



译文及注释
母亲离别儿子,儿子离别母亲,白天无光,哭声悲苦。关西骠骑大将军,去年以新策破敌,获得勋位。皇帝赐予两百万金钱,洛阳人如花迎接他。新人来了,旧人被弃,像手上的莲花,眼中有刺。迎新弃旧还不够悲伤,悲伤之处在于将军留下了两个儿子。一开始扶着走,一开始坐着哭,牵着人的衣服。因为你夫妇新婚,所以我母子要分别离开。不如林中的乌鸦和喜鹊,母亲不会失去雏鸟,雄鸟和雌鸟在一起。应该像园中的桃树和李树,花落随风,子嗣在枝头。新人啊,听我说,洛阳有无数红楼女子。但愿将军再立新功,有更好的新人胜过你。
注释:
母别子,子别母,白日无光哭声苦:母亲和儿子分别,彼此哭泣,白天没有阳光,哭声悲苦。

关西骠骑大将军,去年破虏新策勋:指关西地区的骠骑大将军,去年在战争中获得了新的功勋。

敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人:皇帝下令赐予200万金钱,洛阳城迎来了像花一样美丽的人。

新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺:新人来了,旧人却被抛弃了,就像手掌上的莲花,眼中却有刺。

迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿:迎新弃旧还不够悲伤,更让人悲伤的是留下了两个孩子在家。

一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣:一开始是扶着走,后来是坐着哭泣,走路时还要拉着别人的衣服。

以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离:因为你们夫妇像新婚的燕子一样温柔,所以让我和儿子分别离开。

不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌:不如林中的乌鸦和喜鹊,母鸟和雏鸟不会分离,雄鸟和雌鸟也会在一起。

应似园中桃李树,花落随风子在枝:应该像园中的桃树和李树,花落后子儿子还在枝头。

新人新人听我语,洛阳无限红楼女:新人啊,听我说,洛阳有无数美丽的女子。

但愿将军重立功,更有新人胜于汝:但愿将军能再立新功,找到比你更好的新人。


译文及注释详情»


译文及注释
母别子,子别母, 注释:母亲和儿子分别,儿子和母亲分别。 白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩, 注释:这里是借景抒情,写出了作者内心的悲伤。 哭声中无限凄苦。 注释:家中的悲痛情景将人们的哭声填满了整个空间,十分凄惨。 一家人住在关西长安, 注释:长安是唐朝时期的都城。 丈夫身居大将军的高位, 注释:指丈夫在唐朝军队中担任大将军之职。 去年立了战功,又被加封了爵土。 注释:指丈夫在战争中表现出色,因此被加封爵位。 还得到了赏赐的金钱二百万, 注释:指丈夫获得的战功奖励。 于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。 注释:洛阳是唐朝时期的重要城市。 新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇; 注释:新妇不满足与丈夫已婚前的情况,要求丈夫与“旧妇”离婚。 她是他掌上的莲花, 注释:指丈夫对新妇的痴迷。 我却是他们眼中的钉子。 注释:指作者在丈夫及新妇眼中只是个“累赘”。 喜新厌旧是俗世的常情, 注释:指人们爱好新事物,不珍惜过去的东西是常见的现象。 这本来也不足为悲, 注释:指这种现象本应该不需要引起悲伤。 我就要收拾行装,无奈地离开。 注释:指作者只能无奈地离开家庭。 留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。 注释:指留在丈夫与前妻所生的两个孩子。 一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。 注释:指两个孩子都很小,还需要母亲的照顾。 坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。 注释:描述了孩子们分别表示出的不舍以及对母亲的依赖。 你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。 注释:作者对丈夫与新妇的行为表示了不满和悲伤。 此时此刻,我的心有诉不出的悲苦, 注释:指作者内心十分痛苦,难以表达。 人的薄情啊,还不如林中的乌鹊, 注释:指人类的感情薄弱,不如鸟类的感情真挚。 母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。 注释:指鸟类对自己的后代非常关爱。 此情此景,倒象是后园的桃树, 注释:指此时此刻的场景让作者想起了家中种的桃树。 曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。 注释:指时间的流逝和生命的轮回。 新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女, 注释:指洛阳拥有众多美女。 但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。 注释:指作者对于丈夫的不满和对未来的一种期望。 译文及注释详情»


白居易简介
唐朝 诗人白居易的照片

白居易(772 年-846 年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邦,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一.白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等