原文: 客睡何曾著,秋天不肯明。卷帘残月影,高枕远江声。
计拙无衣食,途穷仗友生。老妻书数纸,应悉未归情。
译文及注释:
客人睡觉从未脱衣,秋天不肯放亮明。卷帘下残月影,高枕听远江声。我计划不周,无衣无食,路途艰难,只能依靠朋友相助。老妻写信数纸,应该知道我还未归来的心情。
注释:
客睡:指旅途中的客人睡觉。
秋天:指时间。
卷帘:指窗帘。
残月:指月亮的残缺部分。
高枕:指高枕头。
远江声:指远处江水的声音。
计拙:指才能不高明。
途穷:指旅途中遇到困难。
仗友:指依靠的朋友。
老妻:指年老的妻子。
书数纸:指写信的纸张。
应悉未归情:指应该知道他还没有回来的情况。
译文及注释详情»
注释:
这段内容是对古诗《登高》的注释和补充,主要内容如下:
⑴“作者:佚名”代表这首诗的作者是不知名的。“愁多知夜长”这句话出自《古诗十九首》,意思是忧愁的心情让人觉得夜晚很长。在此句中,“不肯”指的是天不愿意亮起来,仿佛老天神意与人作对。黄生云认为这个句子开头用了俗话,但是筆鋒犀利。而“不肯”这个字,则在后面采用了相似的俗语,让人感受到作者情绪的激发。
⑵这两句描述了不寐时所见所闻。“残月”指快要落下的月亮。因为深夜,所以看到的是月亮上半部分。而“高枕句”则是形容床头有江河之声,使人陶醉之余又感觉有些不安,高枕的舒适似乎变成了一种压抑感。仇氏引洪仲注解释了“高枕”,认为指的是江声高于枕上,故使用实字作活字。也有人认为“高枕”是因为夜晚非常安静,所以听起来像枕头高高在上一样。
⑶这两句写的是作者内心的不安,“仗友生”指靠朋友共同生活。可以理解为作者希望有人能与自己情感交流,减轻内心的压力。
⑷杜甫本人遭遇许多困境和苦难,而妻子又来信督促他回家,这让他更加难以入眠。他希望别人能够了解自己的困境,理解他未能及时归家的原因。然而,仇氏认为信件是杜甫寄给妻子的,而不是反过来。
注释详情»
写作背景:
这篇古诗的作者是佚名,但是我们知道这首诗是杜甫在公元762年(唐宝应元年)秋所作。当时,杜甫流落到了梓州(治所在今四川三台)。此前,他曾经陪同严武回朝,一路上送到了绵州奉济驿。就在他准备回家的时候,徐知道在成都发动了政变,让他不得不避到了梓州。虽然杜甫的家仍然在成都草堂,但因为战乱,他无法回到故乡。他在这个流离失所的环境下,创作出这首《登高》诗。这首诗以诗人自然、恬静的笔调,描述了登高所见所感,既表达了杜甫难以入眠的心情,也暗示了他对故乡的思念。这首诗不仅仅是一首苍凉的离乡别井之作,更是杜甫文学艺术上的一个新的突破。当时,在唐代文学中,许多诗人都借高山、大海之景抒发自己的情感,但杜甫总是通过深入探究人生的意义,表达出对人性和社会贫困的反思。他的创作不仅具有个人情感体验的特点,更是具有深入探讨人生哲学、社会现实的独特价值,为后世文坛蕴藏着大量的文学机理和美学思想。
写作背景详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。