原文: 九日黄花酒,登高会昔闻。霜威逐亚相,杀气傍中军。
横笛惊征雁,娇歌落塞云。边头幸无事,醉舞荷吾君。
译文及注释:
九日黄花酒,登高会昔闻。霜威逐亚相,杀气傍中军。
横笛惊征雁,娇歌落塞云。边头幸无事,醉舞荷吾君。
九日,品尝黄花酒,登高相聚,回忆往事。霜气威严,追逐亚相,杀气弥漫在中军之间。
横笛声惊起征行的雁群,娇歌声落在边塞的云中。幸好边头平安无事,醉舞荷吾君。
注释:
九日:指农历九月,秋季。
黄花酒:一种以黄花为原料酿制的酒,有清香味。
登高:指登高远望,观赏秋景。
会:指聚会,相聚。
昔闻:指以前听说过。
霜威:指霜的威力,霜的寒冷。
逐亚相:指霜的威力逐渐向南方传递,逼近亚洲的边境。
杀气:指战争的气息,杀戮的气息。
傍中军:指在军队中间,靠近战争的地方。
横笛:一种横放吹奏的管乐器。
惊征雁:指笛声惊动了南飞的候鸟。
娇歌:指柔美的歌声。
落塞云:指歌声如云般飘荡在边塞之上。
边头:指边境的地方。
幸无事:指边境平静,没有战争。
醉舞:指喝醉了酒,跳起了舞蹈。
荷吾君:指诗人自称,意为“我这个人”。
译文及注释详情»
译文及注释:
重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。边廷上,幸喜没有战事,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐、醉舞军中。
重阳 (Chóngyáng) - 重阳节,即九九重阳节,传统节日之一
菊花酒 (jú huā jiǔ) - 用菊花泡制而成的酒
封将军 (fēng jiàng jūn) - 古代的一种职称,封地或任职为将军级别官员
治军 (zhì jūn) - 指进行军队管理、组织训练等工作
威严 (wēi yán) - 庄严威武的风度
肃杀 (sù shā) - 阴森恐怖的杀气
横笛 (héng dí) - 一种长笛,因其口吹而得名
南飞 (nán fēi) - 指候鸟南迁
大雁 (dà yàn) - 候鸟之一,秋季南飞
娇美 (jiāo měi) - 优美细腻的样子
边塞 (biān sài) - 边境地区,通常指边境上的要塞或寨堡
云彩 (yún cǎi) - 云层在阳光下呈现出的色彩
陶醉 (táo zuì) - 沉醉于某种美好的事物中不能自拔
边廷 (biān tíng) - 边界的官署
戍守 (shù shǒu) - 在边境或要塞等处驻扎守卫
译文及注释详情»
鉴赏:
这首诗的作者是佚名,创作于公元755年(唐朝天宝十四年)。整首诗以重阳节为背景,描述了封常清治军严谨而又乐于与士兵们同乐的形象,并描绘了边塞地区在和平安逸之中的生活状态。
首联“九日黄花酒,登高会昔闻”,表达出边塞没有战事之下,人们在重阳佳节的欢庆气氛。接着的颔联“霜威逐亚相,杀气傍中军”,则通过对封常清治军严格的描写,突显了他严明纪律、雷厉风行的统帅才能。颈联“横笛惊征雁,娇歌落塞云”,用美妙的笛声和歌声,刻画了士兵们在节日里欢腾跳跃的场面,同时也蕴含着他们思乡之情。尾联“边头幸无事,醉舞荷吾君”,则表现出封常清治理边境得力,士兵们在他的带领下可以在和平时期里尽情地享受节日的快乐。
整首诗通过对节日景象的描绘,生动地表现出封常清治军严格、谨慎又乐于与士兵们同乐的形象。他在治军方面非常有才干,同时也有一定的思想开放度,在士兵们喜庆的时刻里也能放开胸怀,和他们一同欢庆。这种精神风貌深受人们赞颂,也成为了后人所学习的楷模。整首诗以清新婉转的语言和美好的意境,表达了作者深沉而高远的思想情感,具有很高的艺术价值。
鉴赏详情»
岑参简介: 岑参(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。他的诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,其中七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。岑参的诗歌被誉为“边塞诗第一人”,被誉为“边塞诗之祖”。