原文: 日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。
昔日横波目,今成流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
译文及注释:
太阳已经落山,花儿含着烟雾,月亮明亮却愁眠不成。
赵瑟初次停在凤凰柱旁,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
这首曲子有深意却无人传唱,愿随春风传到燕山,回忆起你远在天边。
曾经的横波眼,现在变成了流泪的泉。
不要不信我心肠已经断了,回来看看明镜前的自己吧。
注释:
日色已尽:太阳已经落山,天色渐渐暗淡。
花含烟:花儿被雾气笼罩着,看起来像是含着烟。
月明欲素:月亮明亮,但是还没有完全升起,所以看起来有些苍白。
愁不眠:心中忧愁,难以入眠。
赵瑟:指古代乐器,一种弦乐器。
凤凰柱:指宫殿中的柱子,上面雕刻着凤凰。
蜀琴:指古代乐器,一种弦乐器。
鸳鸯弦:指琴弦,比喻男女之间的感情。
此曲有意无人传:这首曲子有深意,但是没有人传承下去。
愿随春风寄燕然:希望随着春风传到燕山,让那里的人们也能听到这首曲子。
忆君迢迢隔青天:想起了远在天边的你,我们隔着青天相望。
昔日横波目:过去我们曾经相遇,目光交汇。
今成流泪泉:现在我却流下了眼泪。
不信妾肠断:你不要不相信,我的心已经碎了。
归来看取明镜前:等你回来时,看看我的明镜前,你就会明白我的心情。
译文及注释详情»
译文及注释:
夕阳落在西边,天色昏暗,鲜花被云雾笼罩,月光如细丝,我整个晚上都在想念我的爱人,彻夜未眠。
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章是对一首诗《长相思》的简析。这首诗的作者是佚名,而它属于乐府《杂曲歌辞》旧题。此诗以春花、春风为开头,描写了女子对男子的思念之情。她仰望月亮,沉浸在对爱人的思念中,同时拨动琴弦,借助音乐来抒发自己的情感。这首诗充满了深情和哀怨,表现出作者内心的悲痛和不舍。其中“人比黄花瘦”的一句,更是展现了诗人内心的痛苦和落寞。这篇文章通过简要概括诗歌内容,阐述了诗歌的主题和情感,让读者更深入地理解和感受这首诗的美妙之处。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。