原文: 金天之西,白日所没。
康老胡雏,生彼月窟。
巉岩容仪,戍削风骨。
碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。
华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
不睹诡谲貌,岂知造化神。
大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
抚顶弄盘古,推车转天轮。
云见日月初生时,铸冶火精与水银。
阳乌未出谷,顾兔半藏身。
女娲戏黄土,团作愚下人。
散在六合间,濛濛若沙尘。
生死了不尽,谁明此胡是仙真。
西海栽若木,东溟植扶桑。
别来几多时,枝叶万里长。
中国有七圣,半路颓洪荒。
陛下应运起,龙飞入咸阳。
赤眉立盆子,白水兴汉光。
叱咤四海动,洪涛为簸扬。
举足蹋紫微,天关自开张。
老胡感至德,东来进仙倡。
五色师子,九苞凤凰。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。
淋漓飒沓,进退成行。
能胡歌,献汉酒。
跪双膝,立两肘。
散花指天举素手。
拜龙颜,献圣寿。
北斗戾,南山摧。
天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。
译文及注释:
在西方的天空,太阳已经落下。
康老胡雏,出生在那月亮的窟窿里。
他的容貌像巉岩一样威武,像戍楼一样坚毅。
他的双眼像碧玉一样明亮,他的鬓角像黄金一样红艳。
他的华盖遮住了他的眼睛,他的嘴唇下面是嵩山。
他看不到奇怪的面容,却知道造化的神奇。
大道是文康的严父,元气是文康的老亲。
他抚摸着盘古的头,推着车子转动天轮。
云彩看见日月初生的时候,铸造了火精和水银。
太阳还没有出谷,兔子半藏身。
女娲玩弄着黄土,把它团成愚人。
它散布在六合之间,像沙尘一样漫天飞舞。
生死永远不会结束,谁知道这是仙人的真实。
在西海种植着若木,在东海种植着扶桑。
几年过去了,它们的枝叶已经长了万里。
中国有七位圣人,但他们只是在半路上颓废了。
陛下应运而生,龙飞入咸阳。
赤眉立起盆子,白水兴起汉光。
他的声音震动四海,他的力量激荡洪涛。
他的脚步踏在紫微星上,天关自动打开。
康老胡感受到至德,东来进入仙境。
五彩的狮子,九朵凤凰。
康老胡像鸡犬一样,鸣舞着飞向帝国。
他的步伐有力而有序,前进和后退都很有规律。
他能唱出胡歌,献上汉酒。
他跪在双膝上,用两肘支撑着身体。
他散发着花瓣,伸出素手指向天空。
他向龙颜下跪,献上圣寿。
北斗星在他的掌控之下,南山在他的脚下。
天子活了九十八万岁,长饮万岁杯。
注释:
金天之西:指夕阳西下的天空。
白日所没:指太阳落山。
康老胡雏:指康熙时期的老胡子。
生彼月窟:指老胡子生活在月亮的洞穴里。
巉岩容仪:指老胡子的容貌像峭壁一样峻峭。
戍削风骨:指老胡子的身材高大挺拔,像戍楼一样坚固。
碧玉炅炅双目瞳:指老胡子的眼睛像明亮的碧玉一样闪耀。
黄金拳拳两鬓红:指老胡子的胡须像黄金一样闪闪发光,两鬓的头发也是红色的。
华盖垂下睫:指老胡子的睫毛像华盖一样垂下。
嵩岳临上唇:指老胡子的嘴唇下方像嵩山一样高耸。
不睹诡谲貌,岂知造化神:指老胡子的相貌虽然不奇怪,但是他的神通却是非常神奇的。
大道是文康之严父:指大道是文化和康熙皇帝的父亲。
元气乃文康之老亲:指元气是文化和康熙皇帝的老祖宗。
抚顶弄盘古:指老胡子在抚摸自己的头顶,仿佛在弄盘古一样。
推车转天轮:指老胡子推动车子,仿佛在转动天轮一样。
云见日月初生时:指云彩在太阳和月亮初升时出现。
铸冶火精与水银:指铸造出火和水的精华。
阳乌未出谷,顾兔半藏身:指太阳还没有从山谷中升起,兔子还躲在草丛中。
女娲戏黄土,团作愚下人:指女娲用黄土捏成人形,但是做得很愚蠢。
散在六合间,濛濛若沙尘:指人类散布在天地之间,像沙尘一样渺小。
生死了不尽,谁明此胡是仙真:指生死循环永无止境,谁知道老胡子是否真的是仙人。
西海栽若木,东溟植扶桑:指西海种植若木,东海种植扶桑。
别来几多时,枝叶万里长:指很久没有见面,但是树木的枝叶却长得很长。
中国有七圣,半路颓洪荒:指中国有七位圣人,但是在半路上却遭遇了洪荒之灾。
陛下应运起,龙飞入咸阳:指皇帝应运而生,龙飞入咸阳(即皇帝登基)。
赤眉立盆子,白水兴汉光:指赤眉军在盆地中建立了自己的势力,白水河成为了汉光的象征。
叱咤四海动,洪涛为簸扬:指皇帝的声威震动四方,洪涛也因此而翻腾。
举足蹋紫微,天关自开张:指皇帝的一举一动都能影响到紫微星,天关也因此自动打开。
老胡感至德,东来进仙倡:指老胡子感受到了至德之道,因此东来进入仙人的行列。
五色师子,九苞凤凰:指五彩斑斓的师子和九朵花的凤凰。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡:指老胡子变成了鸡和狗,舞蹈着飞向帝王的国度。
淋漓飒沓,进退成行:指老胡子的舞蹈非常流畅,进退有序。
能胡歌,献汉酒:指老胡子能够唱胡歌,献上汉族的美酒。
跪双膝,立两肘:指老胡子跪在地上,双膝和两肘都支撑着身体。
散花指天举素手:指老胡子散发出花瓣,同时举起素手指向天空。
拜龙颜,献圣寿:指老胡子向皇帝拜倒,献上祝福。
北斗戾,南山摧:指北斗星不再指向北极星,南山也被摧毁了。
天子九九八十一万岁,长倾万岁杯:指皇帝长寿九九八十一万岁,喝下万岁杯庆祝。
译文及注释详情»
译文及注释:
在遥远的西方,太阳落山的地方,传说中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。
注释:
胡人:指汉朝时期北方少数民族中的一个部族。
神仙文康:古代神话传说中的人物,据说享有长生不老之能;“文康”是指其极具文化修养。
大道:指宇宙万物的运行规律,也即“道家”思想中的“道”。
元气:中国古代哲学思想中的自然力量概念,即“气”。
盘古:中国古代神话传说中的人物,据说开天辟地。
三足乌:中国古代神话传说中的鸟,被认为是太阳的化身。
月中阴精:中国古代神话传说中的阴气之物,被认为是月亮的化身。
女娲:中国古代神话传说中的创世神,据说用黄土捏造人类。
若木:《庄子》中所提到的一种神奇草木,能够长生不老。
扶桑:中国古代神话传说中的神树,能够延年益寿。
天下就像上古时期的洪荒之世:指安史之乱时期的社会混乱和动荡。
陛下:对于皇帝的尊称。
灵武:唐玄宗在安史之乱后迁都的地方。
克复西京,大驾还都:指唐玄宗克复长安,回到了原来的都城,恢复朝廷统治。
安禄山已死,群贼又拥立他的儿子为首领:指安史之乱后,安禄山被杀,但其儿子安禄山二世也在河北地区称王称霸。
汉代赤眉军叛乱立刘盆子为天子:指东汉时期赤眉军起义,最终推举刘玄为皇帝。
译文及注释详情»
简析:
《上云乐》是中国古代传世乐府之一,现存于《神仙二十二曲》中。据传说,这首曲子是梁武帝时期所制,描写的是西方神仙老胡文康携带孔雀、凤凰和白鹿来到梁朝寿宴上的情景。在曲子中,老胡文康伏拜祝千岁寿,表达了祝愿长生不老的愿望。后来,唐代著名诗人李白根据《上云乐》的主题和前人歌辞进行改编,创作了《上云乐·白鹿洞中记》,写西域胡人携带狮子和凤凰来到唐朝祝天子寿的盛况。整个曲子充满了神秘感和仙境的想象,旨在表现人们对长生不老、美好生活的向往和追求。这首曲子成为了中国古代文化的重要组成部分,被广泛传颂。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。