原文: 白龙改常服,偶被豫且制。
谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。
作书报鲸鲵,勿恃风涛势。
涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。
万乘慎出入,柏人以为识。
译文及注释:
白龙改变平常的衣服,偶然被豫州的制度所限制。
谁让你成为鱼,白白浪费时间向天帝诉苦。
写信报告鲸鲵的情况,不要依赖风浪的力量。
浪涌之后回归泥沙,反而被蝼蚁啃咬。
万乘车辆要谨慎出入,柏人以此为标志认识。
注释:
白龙:传说中的神龙,象征着君主的权威和神圣。
常服:指君主的正式服装。
豫且:指豫州,古代行政区划之一,现今河南省的一部分。
制:指制定规定。
徒劳:白龙变成鱼是徒劳无功的。
诉:向天帝诉苦。
鲸鲵:指大鱼和大龟。
勿恃:不要依赖。
风涛势:指海浪的力量。
涛落:海浪退去。
归:回到。
泥沙:海底的泥沙。
翻遭:遭受。
蝼蚁:指微小的生物。
噬:咬。
万乘:指君主的车马。
慎:小心谨慎。
柏人:指擅长识别树木的人。
译文及注释详情»
译文及注释:
白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。 (白龙改换:白色的龙在变身的时候,改换了原来的外貌;常服:原本的样子;豫且:早已准备好了。)
白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义?(投诉:向上天诉说;告状:申述冤屈。)
白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。(作书:写信;鲸鲵:大鱼;恃:依靠;翻:遇到。)
万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。(万乘之尊:指皇帝;柏人:指古代周朝的一位贤臣,他时常以谨慎为言行准则。)
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。