《节南山》拼音译文赏析

  • jié
    nán
    shān
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • jié
    nán
    shān
    weí
    shí
    yán
    yán
    shī
    yǐn
    mín
    ěr
    zhān
    yōu
    xīn
    gǎn
    tán
    guó
    zhǎn
    yòng
    jiān
  • jié
    nán
    shān
    yǒu
    shí
    shī
    yǐn
    píng
    weì
    tiān
    fāng
    jiàn
    cuó
    sāng
    luàn
    hóng
    duō
    mín
    yán
    jiā
    cǎn
    chéng
    juē
  • yǐn
    shì
    shī
    weí
    zhōu
    zhī
    bǐng
    guó
    zhī
    jūn
    fāng
    shì
    weí
    tiān
    shì
    mín
    diào
    hào
    tiān
    kōng
    shī
  • gōng
    qīn
    shù
    mín
    xìn
    wèn
    shì
    wǎng
    jūn
    shì
    shì
    xiǎo
    rén
    dài
    suǒ
    suǒ
    yīn
    shì
  • hào
    tiān
    yōng
    jiàng
    hào
    tiān
    huì
    jiàng
    jūn
    jiè
    mín
    xīn
    jūn
    è
    shì
    weí
  • diào
    hào
    tiān
    luàn
    yǒu
    dìng
    shì
    yuè
    shēng
    mín
    níng
    yōu
    xīn
    chéng
    shuí
    bǐng
    guó
    chéng
    weí
    zhèng
    láo
    bǎi
    xìng
  • jià
    xiàng
    lǐng
    zhān
    fāng
    suǒ
    chěng
  • fāng
    mào
    ěr
    è
    xiāng
    ěr
    máo
    xiāng
    chóu
  • hào
    tiān
    píng
    wáng
    níng
    chéng
    xīn
    yuàn
    zhèng
  • jiā
    zuò
    sòng
    jiū
    wáng
    shì
    é
    ěr
    xīn
    chù
    wàn
    bāng

原文: 节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监!
节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧乱弘多。民言无嘉,惨莫惩嗟。
尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师。
弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。
昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。
不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。
驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。
昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。
家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。


相关标签:诗经写人

译文及注释
南山上有一块坚硬的石头。伟大的师尹,人们都仰慕你。你忧心忡忡,不敢轻言戏谈。国家已经失去了领袖,为何不监督呢?

南山上有实在的东西,但是师尹却认为不公平。天灾疾病频繁,丧失和平,民众没有好的生活,悲惨而又痛苦。

师尹是周朝的大臣,掌握着国家的权柄,四方都听从他的指挥。天子是他的支持者,让人民不会迷失。不向天神祭祀,不应该空着我们的师尹。

不亲近百姓,百姓就不信任你。不问询他们的意见,不要误导君子。要像师尹一样,没有小人的危险。琐碎的亲戚朋友,不应该成为官员。

天神没有雇佣,降下了惩罚。天神没有怜悯,降下了大灾难。君子像师尹一样,让人民的心安定。君子像夷一样,不要生气,否则就会违背。

不向天神祭祀,混乱就没有止境。月亮出现,让人民不安。忧心如醉,谁来治理国家呢?不自己管理,最终会累死百姓。

四匹马拉着车子,车子的头领是四匹马。我看向四面八方,但是没有什么可以驰骋的地方。

你的恶行如此猖狂,你的矛戟已经准备好了。既然已经打败了敌人,就像相互庆祝一样。

天神不公平,我们的国王不安宁。不惩罚他们的心,就会让他们背叛正义。

我的父亲写下了这首诗,来探究国王的心意。要像师尹一样,培养万邦的心灵。 译文及注释详情»


译文及注释
【正文及汉字译文】 那嵯峨终南山上,巨石高峻而耸巅。 (那座嵯峨的终南山上,巨大的石头高高耸立在山顶。) 权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。 (权势显赫的太师和史官史尹,百姓们都只能看着你们两人。) 忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口乱谈。 (忧国之心燃烧如火,谁也不敢轻易发表意见。) 国脉眼看已全然斩断,为何平时竟不予察监! (国运即将断绝,为什么平时不加以察视和监管呢!) 那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。 (那座嵯峨的终南山上,丘陵地带十分广阔。) 权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何? (权势显赫的太师和史官史尹,为什么政绩不佳呢?) 苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸乱实在太多。 (苍天又一次降下了饥荒和瘟疫,死伤和灾难非常严重。) 民众言论中不再有好话,你们竟还不惩戒自我! (百姓口中已经没有对你们的好评了,但你们居然还不加以反省!) 你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。 (你们史官史尹和太师本应是周朝的支柱。) 掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐, 也使人民踏实心不迷。 (你们掌握着国家大权,维系着四方诸侯和周朝天子,让人民安心稳定。) 老天爷实在太不良善,不该断绝人民的生机。 (老天爷真是不仁慈,不该剥夺百姓的生存之机。) 处事不诚心不亲自办理,百姓对你们就不相信。 (如果处理事务不够真诚,不亲自办理,百姓们就不会信任你们。) 不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人? (不请教名老、不提拔有才之士,难道不是欺负了君子和有才干的人吗!) 施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近; 瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任! (施政要平等并亲力亲为,不应接近那些小人;与自己有关系的亲戚也不应该偏袒委以重任!) 老天爷真是不光明,降下如此的大祸乱。 (老天爷实在不公正,降下了这么大的灾祸。) 老天爷实在不聪慧,降下如此的大灾难。 (老天爷实在不明智,导致了这么大的灾难。) 君子执政如临渊履冰,才能使民众心安。 (君子在执政时要像走在悬崖峭壁上或走在冰面上那样谨慎,才能让百姓安心。) 君子执政如碗水持平,憎恶忿怒才能被弃捐。 (君子在执政时要像保持碗里的水那样平衡,不应有过多的憎恶和愤怒,否则会被人民所抛弃。) 老天爷实在太不良善,祸乱从此再无法平定。 (老天爷真是不仁慈,从此灾难再也难以平息。) 一月连着一月竞相发生,使庶民从此无法安宁。 (一连串的灾难不断发生,让普通百姓从此再也无法得到安宁。) 忧国之心如醉酒般难受,有谁能掌好权平理朝政? (忧国之心让人非常不安,谁能掌握大权并治理国家?) 如不能躬亲去施政,悴劳的仍是众百姓。 (如果不能亲力亲为地施政,受苦的依然会是百姓。) 驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。 (搭乘上四匹长期被束缚的公马,这四匹马都有粗壮的脖子。) 我举目四望到处是…… (我抬起头四处观望,到处都是……) 【注释】 史尹:古代官员名字,其职责为庶民申辩、维持司法公正。 权势显赫的太师:古代官职之一,属于大臣中的最高级别,由汉武帝设立,其职责为辅佐皇帝处理国家政务、领导军队等。 国脉:指国家的命脉,即国家的根本利益和运转之道。 维系:维持、支撑。 钧轮:古代用于车辆转动的木制构架,比轮轴更加结实,也用于比喻政治权利的核心。 周室:古代封建王朝,历时约800年,共传14代君主。 耆旧:年长的有经验、有才干的人,用于政治上则特指从前的官员。 少俊:指有才华、有能力的年轻人,常用于招募官员。 裙带姻亲:指因婚姻关系而产生的亲戚关系。 庶民:指普通百姓,排除了贵族、官僚等阶层。 【补充】 这篇文章或译文中有些字无法准确辨认,故部分内容可能存在翻译错误或遗漏的情况。 译文及注释详情»


鉴赏
《节》是中国古代文学珍品之一,作者佚名,但它的价值在于其内容和历史背景。诗歌以终南山为背景,描绘了幽王朝时期的政治腐败和社会动荡。这篇诗歌的时代背景和作年不确定,但它反映的历史事件可能发生在幽王朝。此外,诗歌还描述了天灾人祸和国家危机,以及对统治者的批评。 诗歌中对幽王和他的权臣的批评特别明显。作者直接刺痛师尹,表达了对当时统治者的不满和抗议。此外,诗歌中还有对昊天(天子)的批评,暗示当时统治者已经失去了人民的信任和支持。关于师尹,毛传将其解释为“大师尹氏”,而王国维则辨析其为两个人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。不过,在本篇诗歌中,这些细节并不重要,因为主题是政治腐败和社会动荡。 这首诗歌的文学价值在于它的写作风格和表现手法。它的节奏感强烈,用字简练,语言生动,情感深刻,给读者留下了深刻的印象。此外,这首诗歌还具有一定的历史价值,反映了当时社会政治的腐败和危机,并表达了民众的声音和抗议。因此,这首诗歌被视为中国古代文学中的一颗明珠,具有很高的艺术和历史价值。 鉴赏详情»


佚名简介