《伐檀》拼音译文赏析

  • tán
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • kǎn
    kǎn
    tán
    zhì
    zhī
    zhī
    gān
    shuǐ
    qīng
    qiě
    lián
    jià
    sān
    bǎi
    chán
    shòu
    liè
    zhān
    ěr
    tíng
    yǒu
    xiàn
    jūn
    cān
  • kǎn
    kǎn
    zhì
    zhī
    zhī
    shuǐ
    qīng
    qiě
    zhí
    jià
    sān
    bǎi
    亿
    shòu
    liè
    zhān
    ěr
    tíng
    yǒu
    xiàn
    jūn
    shí
  • kǎn
    kǎn
    zhì
    zhī
    zhī
    shuǐ
    qīng
    qiě
    jià
    sān
    bǎi
    shòu
    liè
    zhān
    ěr
    tíng
    yǒu
    xiàn
    chú
    jūn
    sūn

原文: 坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!


相关标签:诗经古诗三百首

译文及注释
坎坎伐檀兮,将其放置在河干上。河水清澈又涟漪。不种不收割,怎么能收获三百个田地的谷物呢?不打猎不捕鱼,怎么能看到你庭院里的野兽呢?那位君子啊,不会吃素的啊!

坎坎伐辐兮,将其放置在河边。河水清澈又流畅。不种不收割,怎么能收获三百亿的谷物呢?不打猎不捕鱼,怎么能看到你庭院里的特别的野兽呢?那位君子啊,不会吃素的啊!

坎坎伐轮兮,将其放置在河漘上。河水清澈又流淌。不种不收割,怎么能收获三百个谷仓的谷物呢?不打猎不捕鱼,怎么能看到你庭院里的鹑鸟呢?那位君子啊,不会吃素的啊!
注释:
坎坎伐檀:伐檀指砍伐檀木,坎坎则表示声音。这里形容砍伐檀木的声音。

置之河之干:把砍伐下来的檀木放在河的岸边。

河水清且涟猗:形容河水清澈,波纹荡漾。

不稼不穑:不种植庄稼。

胡取禾三百廛:胡指北方游牧民族,廛指一种古代计量单位,三百廛表示很多。

不狩不猎:不打猎。

胡瞻尔庭有县貆:县貆是一种野兽,这里表示北方游牧民族的庭院里有野兽。

彼君子兮,不素餐:君子指有道德修养的人,不素餐表示不吃粗俗的食物。

伐辐:辐是车轮的辐条。

置之河之侧:把车轮的辐条放在河边。

河水清且直猗:形容河水清澈,流向直。

胡取禾三百亿:亿是古代计量单位,表示很多。

胡瞻尔庭有县特:县特是一种野兽,这里表示北方游牧民族的庭院里有野兽。

不素食:不吃粗俗的食物。

伐轮:轮是车轮。

置之河之漘:把车轮放在河边的水潭里。

河水清且沦猗:形容河水清澈,流动缓慢。

胡取禾三百囷:囷是古代计量单位,表示很多。

胡瞻尔庭有县鹑:县鹑是一种野鸟,这里表示北方游牧民族的庭院里有野鸟。

不素飧:不吃粗俗的食物。


译文及注释详情»


译文及注释
砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊! 【汉字译文】 砍伐檀 (tán) 树声坎坎啊(kǎn kǎn a),棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊(fú),放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊! 【注释】 1. “檀树”:一种木材优良的植物,常用于制作家具、车辆、乐器等。 2. “坎坎”:形容砍伐树木的声音。 3. “播种来不收割”、“不冬狩来不夜猎”:古代劳动方式和生活习惯,春天播种,秋天收割;冬天狩猎,夜间捕猎。 4. “禾”:指稻、麦、谷类等庄稼。 5. “猪獾”:指野猪和獾等动物。 6. “老爷君子”:指有地位、有钱财、有学问的人。 7. “饼干饭”、“闲饭”、“白吃”:指吃别人给的免费饭食。 8. “车辐”:车轮上的支架。 9. “屯”:堆积、储藏。 10. “鹌鹑”:一种常见的家禽,古代用于食用。 11. “腥荤”:指肉食的气味。 译文及注释详情»


鉴赏
《诗经》中的《伐檀》是一首极其著名的篇目,但对于它的主旨和作者身份的看法却有很大的分歧。古人和今人都对它有不同的解释。最早的《诗序》认为这首诗是“刺贪”的,是针对那些在位贪鄙,无功而受禄的人的,而朱熹则认为这首诗专美君子之不素餐,美化了君子隐居的志向。还有一些学者认为这首诗是反封建的。 这首诗刻画了劳动者的辛勤工作和生产成果被占有者剥夺的痛苦和愤怒。作者通过描写伐檀树、收割禾稼等场景,表现了农民们在生产过程中所付出的劳动和汗水。然而,这些辛苦劳动的成果却被少数人占有。这时,作者通过反问的方式表达了对这种不公正的抱怨和斥责。这种表达方式虽然简单,但却很有震撼力,深入人心。 因此,可以说,《伐檀》是一首反剥削的诗歌。它通过反映劳动者的痛苦和愤怒,表现了对不公正现象的抗议和斥责。这种抗议和斥责,不仅表现了作者的观点,也代表了广大人民群众的心声。 鉴赏详情»


佚名简介