《宴山亭·北行见杏花裁剪冰绡》拼音译文赏析

  • yàn
    shān
    tíng
    ·
    beǐ
    xíng
    jiàn
    xìng
    huā
    cái
    jiǎn
    bīng
    xiāo
  • [
    sòng
    ]
    zhào
  • beǐ
    xíng
    jiàn
    xìng
    huā
    cái
    jiǎn
    bīng
    xiāo
    qīng
    dié
    shǔ
    chóng
    dàn
    zháo
    yàn
    zhī
    yún
    zhù
    xīn
    yàng
    liàng
    zhuāng
    yàn
    xiāng
    róng
    xiū
    shā
    ruǐ
    zhū
    gōng
    diāo
    líng
    gēng
    duō
    shào
    qíng
    fēng
    chóu
    !
    wèn
    yuàn
    luò
    liáng
    fān
    chūn
    píng
    hèn
    chóng
    chóng
    zhè
    shuāng
    yàn
    céng
    huì
    rén
    yán
    tiān
    yáo
    yuǎn
    wàn
    shuǐ
    qiān
    shān
    zhī
    gōng
    chù
    zěn
    liáng
    chú
    mèng
    yǒu
    shí
    céng
    mèng
    xīn
    lái
    zuò

原文: 北行见杏花裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少无情风雨。愁苦!问院落凄凉,几番春暮?凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语?天遥地远,万水千山,知他故宫何处?怎不思量,除梦里有时曾去。无据,和梦也新来不做。


相关标签:婉约写人

译文及注释
北方行走时看到杏花,被剪成冰丝,轻轻叠叠,淡淡地涂上燕脂,妆容新颖,艳丽香浓,美得让宫女们都害羞。可惜花儿易凋零,多少无情的风雨。心中愁苦,问院落为何凄凉,春天过了几次?只能寄托着重重离恨,这双燕子怎么会听得懂人的话呢?天遥地远,万水千山,谁知道它们现在在故宫的哪个角落?怎么不想起,除了在梦里偶尔去过。没有证据,和梦境一样虚幻。
注释:
北行:向北行走
杏花:杏树开花
裁剪:剪裁
冰绡:一种薄如蝉翼的丝绸
轻叠:轻轻叠放
淡着:淡淡地涂抹
燕脂:一种红色颜料
匀注:均匀地涂抹
新样靓妆:新式美丽的妆容
艳溢香融:色彩鲜艳,香气扑鼻
羞杀蕊珠宫女:形容花朵美艳动人,令人惊叹
易得凋零:容易凋谢
无情风雨:指无情的自然灾害
愁苦:忧愁痛苦
问院落凄凉:询问院落是否凄凉
几番春暮:多少个春天已经过去
凭寄离恨重重:只能寄托着深深的离愁别恨
这双燕何曾,会人言语:这对燕子怎么会听得懂人的话
天遥地远:天空遥远,地面遥远
万水千山:形容路途遥远
知他故宫何处:知道他(指故宫)在哪里
怎不思量:怎么不去思考
除梦里有时曾去:除了在梦中有时曾去过
无据:没有根据
和梦也新来不做:和梦一样,也是新来的,没有实际的依据。


译文及注释详情»


评解
这首词是一首富有情感的作品,通过对杏花的描绘,表达了作者对身世和家国沦亡的深刻感受。在上片中,作者以杏花为喻,生动描述其开放时的娇艳和遭受风雨摧残后的凋零,这既是对自己身世的感慨,也是对历经沧桑的故国的写照。下片则抒发离恨之情,表达了作者对离别的思念和对故国的无限眷恋。整篇词用花喻人,深情款款地抒写真实的情感,给人留下了深刻的印象。 同时,这首词在表现思想情感的同时,也采用了精湛的词汇和语言,百折千回、悲凉哀婉,此起彼伏的文字组合,给读者带来一种强烈的感染力。整篇词构思新颖,在细节描写方面也独具匠心,使人不仅从情感上被打动,还从文学技巧的角度对其产生了赞赏之情。可以说,这首词是一篇情感真挚、结构完整、语言优美的佳作,堪称中国古代文学的珍品。 评解详情»


词人故事
赵佶,北宋徽宗皇帝,神宗第十一子,出生于1082年。他在位期间共建立了六个朝代,分别是建中靖国、崇宁、大观、政和、重和、宣和。这些年间,赵佶为人民做了许多好事,尽力平定内乱外敌,恢复社会秩序,使得北宋时期经济持续繁荣,文化达到鼎盛时期。 除了治理国家外,赵佶还在艺术方面有着深厚造诣。他特别擅长花鸟画,在书法方面也十分有才华,被称为“瘦金体”。同时,他还精通长短句,对《村丛书》有着非常深入的研究,他自己撰写的《徽宗词》更是成为传世之作。 在1127年,靖康二年的时候,北方出现了金兵的入侵,南京城退守到亳州,并在那里建立了一个新的都城。为了治国安邦,保卫国家,赵佶不断地努力,不断地奋斗,但最终在1135年崩于五国城。人们为他建造了徽宗的庙号,以表达对他的尊敬和怀念。 赵佶是一位杰出的君主,也是一位卓越的艺术家,在他的治理下,北宋繁荣昌盛。他对文学艺术的亲自倾注与推广,使得文化达到了巅峰。即便在逆境之中,他始终发扬极致的智慧和力量,为中华民族的繁荣发展打下了坚实的基础。 词人故事详情»


赏析
徽宗赵佶的《燕山亭》词,是他在被金朝俘虏北上途中所作。这首词表现了他对于国家覆灭和自身命运的悲愤之情。王国维先生曾说: “尼采谓一切文学,余爱以血书者。后主(李煜)之词,真的谓以血书者也。宋道君皇帝《燕山亭》词略似之。”可见此词之深刻感人。 上阕的前三句写出了盛开的杏花,从形态到颜色都十分逼真。以“新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女”形容杏花,更是将其拟人化,形象地表现出了它的美艳和香气,使人感受到了春天的生机和活力。 然而,下阕的笔锋却突然转向枯萎凋零的杏花,由此引出了徽宗的苦痛和悲哀。他通过花来写人,表达了他身为皇帝、失去国家的沉重及被困之苦的心境。作品末尾的“暮春”二字,表现了徽宗心灵的裂痕和深沉的悲惨情感。 在这首词中,徽宗巧妙地运用花来铺设情感的道路,描绘出美好和凋零、盛世和覆亡的对比,将自己的感受与杏花的生命历程融为一体,使人不由得感到一种深深的共鸣。这无疑是徽宗赵佶在困境中的一次豪情壮志的宣泄,也是中国文学精品中的一颗璀璨明珠。 赏析详情»


译文及注释
那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用洁白透明的素丝裁剪而成。 --> 洁白透明的素丝:指杏花的花瓣,形容它们清澈透明,如绸缎般柔软。 那轻盈的重重叠叠的花瓣,好像均匀地涂抹着淡淡的胭脂。--> 轻盈的花瓣:指杏花的花瓣轻巧纤薄,如云彩飘逸。涂抹淡淡胭脂:形容花瓣娇艳欲滴,如涂了胭脂一般。 新的式样,美的妆束,艳色灼灼,香气融融。--> 美的妆束:指杏花绽放时的装扮,形容其美艳绝伦。艳色灼灼:如火如荼、炽烈夺目的颜色。 即使是蕊珠宫中的仙女,见到她也会羞愧得无地自容。--> 蕊珠宫:古代传说中月宫中的一个部分,里面住着月宫里最美丽的女神。形容杏花美得仙女也会自惭形秽。 但是那娇艳的花朵最容易凋落飘零,何况还有那么多凄风苦雨,无意也无情。--> 凄风苦雨:形容风雨凄凉。凋落飘零:指杏花易凋谢的状态,形容虚弱无助的样子。 这情景真是令人愁苦!不知经过几番暮春,院落中只剩下一片凄清。--> 凄清:形容环境萧瑟、凄凉空旷的样子。 我被拘押着向北行进,凭谁来寄托这重重离恨?--> 重重离恨:指作者内心深处的离愁别绪,此处表达了一种思乡的情感。 这双飞的燕子,又怎能够理解人的言语和心情?--> 飞的燕子:指燕子飞行的姿态,暗示它们为自由自在的生灵。理解人的言语和心情:形容它们无法理解人类的情感。 天遥地远,已经走过了万水千山,又怎么知道故宫此时的情形?--> 万水千山:指作者经历了漫长的旅途,形容走过的路程非常遥远。故宫:明清两代北京皇帝居住和办公的场所,象征着古代王朝和文化。 怎能不思念它呢?但也只有在梦里才能相逢。--> 只有在梦里才能相逢:指作者只能在梦中想起和回忆故宫的美好,因为已经远离它很久了。 可又不知是什么原因,最近几天,竟连做梦也无法做成。--> 连做梦也无法做成:形容作者内心的想念之情非常强烈,甚至无法释怀。 译文及注释详情»


赵佶简介: 宋徽宗,即赵佶,是神宗的第十一个儿子,哲宗的弟弟,出生于公元1082年5月初5日,出生地不详。他先后被封为遂宁王、端王。 公元1100年正月,宋哲宗病逝,由于没有儿子,向皇后立赵佶为帝,并改元为“建中靖国”,即宋徽宗即位。在位期间长达25年(1100年2月23日—1126年1月18日),积极开展文化艺术建设和对外战争征讨,但也因为对金朝进行北伐失败而引起了灾难性的战争——“靖康之耻”。 1127年,南宋建立,徽宗被俘虏至北方,在监禁中受到折磨,最终在公元1135年6月4日逝世,享年54岁。他被安葬在永佑陵(今浙江省绍兴县东南35里处)。 此外,宋徽宗还自创一种书法字体,被后人称之为“瘦金书”,在书法史上占有重要地位。