《晓至湖上》拼音译文赏析

  • xiǎo
    zhì
    shàng
  • [
    qīng
    ]
    è
  • chū
    guō
    xiǎo
    weī
    lín
    shuǐ
    rén
    jìng
  • shuǐ
    shàng
    hán
    shēng
    màn
    tiān
    yǒng
  • zhé
    weǐ
    dòng
    yǒu
    shēng
    yáo
    shān
    dàn
    yǐng
  • shāo
    jiàn
    chū
    kaī
    sān
    liǎng
    liè
    měng
  • ān
    xué
    fàn
    fàn
    zhú
    qīng
    yǐng

原文: 出郭晓色微,临水人意静。
水上寒雾生,弥漫与天永。
折苇动有声,遥山淡无影。
稍见初日开,三两列舴艋。
安得学野凫,泛泛逐清影。


相关标签:写景

译文及注释
出郭:离开城郭
晓色微:天色微明
临水人意静:站在水边,心情平静
水上寒雾生:水面上出现了寒雾
弥漫与天永:弥漫在天空中,永不消散
折苇动有声:摇动芦苇发出声响
遥山淡无影:远山淡淡的,看不清楚
稍见初日开:初升的太阳开始露出
三两列舴艋:几艘小船
安得学野凫:能否学习野鸭
泛泛逐清影:随着清澈的水影游荡。
注释:
出郭:出城门外。
晓色微:天刚刚亮,天色微明。
临水人意静:静静地站在水边,心情也变得平静。
水上寒雾生:水面上出现了寒雾。
弥漫与天永:雾气弥漫在天空中,似乎永远不会散去。
折苇动有声:摇动芦苇会发出声音。
遥山淡无影:远处的山峰模糊不清,看不到轮廓。
稍见初日开:太阳刚刚露出一点点光芒。
三两列舴艋:几艘小船在水面上排成一列。
安得学野凫:希望自己能像野鸭一样游泳。
泛泛逐清影:随着清澈的水影游泳。


译文及注释详情»


赏析
《晓至湖上》是清代浙西词派代表人物厉鹗所作的一首诗,描绘了一幅清新宜人的晓湖之景。诗情感丰富,表现了作者平静闲适的心态和愿象野凫一样回归自然的情怀。整首诗充满对自然的向往和赞美,充分表达了作者对自由的向往以及对自由暂不可得的惆怅之情。 诗中运用清凉的晨雾、清淡的远山、清澈的湖水、清灵的野凫等元素,构成了一幅清新宜人的晓湖之景。其中“折苇动有声,遥山淡无影”是写景名句,采用了对比和对偶的手法,通过有声与无影、近景与远景相结合,形象生动地展现了湖上的景象,令人倍感清新淡雅。 值得一提的是,此诗中虽然字句简短,但表达技巧却非常娴熟,尤其是对比和对偶的运用,使得诗歌的语言节奏优美,形象丰满,层次分明,给读者留下了深刻的印象。同时,从“人意静”、“寒雾生”、“临水”、“稍见初日开”等语中可以看出作者喜爱幽静,亲近自然之意也得到了充分的表达。这一切,都为读者勾勒出了一个开阔、淡雅、幽静、清新的意境。 总之,《晓至湖上》作为浙西词派代表人物厉鹗的代表作之一,通过简短而娴熟的语言和优美的形象,将作者对自然的向往和深情表达得淋漓尽致,是中国古典文学中不可多得的佳作之一。 赏析详情»


译文及注释
出城天色刚破晓微明,站立水边让我心意稍微宁静。水面泛起的薄雾弥漫开来仿佛与天相连。水中的苇草弯曲下来发出声响,遥远的青山如黛仿佛连淡淡的影子也若有似无。一会儿过后晨日初起,远处三三两两的小舟泛在水上。怎么能够学得野鸭一般,能去追逐那远方的清影呢。 【注释】: 出城: 离开城市。 微明: 天色开始明亮。 心意: 心绪、情绪。 薄雾: 微薄的雾气。 弥漫: 充满、笼罩。 苇草: 生长在水边的植物。 青山如黛: 形容山色苍翠。 若有似无: 似有而无形。 晨日初起: 晨光初现。 小舟: 小型船只。 野鸭: 一种水禽。 清影: 清晰的影子。 译文及注释详情»


厉鹗简介: 厉鹗(1692-1752),字太鸿,又字雄飞,号樊榭、南湖花隐等,出生于钱塘(今浙江杭州)。他是清代文学家,也是浙西词派中坚人物之一。厉鹗在康熙五十九年中成功考中举人,但屡试进士却未能成功。由于家境贫困和性格孤僻,他的人生经历并不顺遂。 乾隆初年,厉鹗曾被推荐为鸿儒,但很快就被罢免了。他的性格内向,喜欢静心读书,爱好山水之景,尤其在诗歌领域有很高的造诣。他擅长南宋诸家的诗作,创作出大量的优秀作品。他的诗歌充满禅意,有着极高的艺术价值。 厉鹗著有《宋诗纪事》、《樊榭山房集》等作品,其中《宋诗纪事》记录了南宋及元代诗人的事迹和创作背景,成为研究古代诗歌历史的重要参考书籍。《樊榭山房集》则是厉鹗的诗歌集,收录了他的大量诗歌作品。 总的来说,厉鹗虽然人生经历坎坷,但他在文学领域有着很高的成就,他的诗歌作品对于中国文学发展产生了积极的影响。