原文: 吹落红,楝花风,深院垂杨轻雾中。小窗闲,停绣工。帘幕重重,不锁相思
梦。
译文及注释:
吹落红,楝花风,深院垂杨轻雾中。小窗闲,停绣工。帘幕重重,不锁相思梦。
吹落了红色的花瓣,楝花在风中摇曳。深院里垂下的杨树轻轻地被雾气笼罩。小窗户静静地敞开着,绣工停下了手中的活计。帘幕重重地垂挂着,却不锁住相思的梦。
注释:
吹落红:指风吹落的樱花、桃花等花瓣。
楝花风:楝花,即梅花。指风吹拂梅花的情景。
深院垂杨轻雾中:深院,指深处的庭院。垂杨,指垂柳。轻雾,指轻薄的雾气。整句描绘了庭院中垂柳被轻雾笼罩的景象。
小窗闲,停绣工:小窗,指小窗户。停绣工,指停止绣花的女工。整句描绘了庭院中一位女子在小窗前停下手中的绣花工作,静静地欣赏庭院的美景。
帘幕重重,不锁相思梦:帘幕,指窗帘。重重,指层层叠叠。相思梦,指思念之情所产生的梦境。整句表达了女子不愿将思念之情锁在帘幕之中,而是任其自由流淌。
译文及注释详情»
李致远简介: 李致远,生平事迹不详,据《太平乐府》注云,他客居溧阳(今属江苏),存有26首小令,套数4篇及杂剧《还牢未》。他与仇远相交甚密,仇远写给他的《和李志远君深秀才》诗中提到他“有才未遇政绩损”“亦固穷忘怨尤”“一瓢陋巷誓不出,孤云野鹤心自由”,可以看出他仕途不顺,一生郁郁不得志,但性格孤傲清高。《太和正音谱》列其为曲坛名家,评其曲曰:“如玉匣昆吾”。