原文: 荼コ香散一帘风,杜宇声干满树红。南轩一枕梨云梦。离魂千里同,日斜花
影重重。萱草发无情秀,榴花开有恨,断送得愁浓。
译文及注释:
荼香散一帘风,杜宇声干满树红。南轩一枕梨云梦。离魂千里同,日斜花影重重。萱草发无情秀,榴花开有恨意,断送得愁浓。
注释:
荼:一种花草,有香气。
杜宇:一种鸟,又称斑鸠。
南轩:指南面的小阁楼。
梨云梦:形容梦境如梨花云雾般美好。
离魂:离开身体的灵魂。
日斜:太阳快要落山的时候。
萱草:一种花草,有无情之意。
榴花:石榴的花,有怨恨之意。
断送得愁浓:形容悲伤的情感更加浓烈。
译文及注释详情»
李致远简介: 李致远,生平事迹不详,据《太平乐府》注云,他客居溧阳(今属江苏),存有26首小令,套数4篇及杂剧《还牢未》。他与仇远相交甚密,仇远写给他的《和李志远君深秀才》诗中提到他“有才未遇政绩损”“亦固穷忘怨尤”“一瓢陋巷誓不出,孤云野鹤心自由”,可以看出他仕途不顺,一生郁郁不得志,但性格孤傲清高。《太和正音谱》列其为曲坛名家,评其曲曰:“如玉匣昆吾”。