《旅兴(二首)》拼音译文赏析

  • xìng
    èr
    shǒu
  • [
    míng
    ]
    liú
  • hán
    dēng
    gěng
    yōu
    chóng
    míng
    qīng
    lán
  • xíng
    wàng
    qīng
    tiān
    míng
    yuè
    zài
    yún
    duān
  • meǐ
    rén
    qiān
    shān
    miǎo
    màn
    màn
  • xuán
    yún
    chóng
    gāng
    bái
    lòu
    diāo
    fāng
    lán
  • yuàn
    绿
    qín
    xiě
    zuò
    xíng
    nán
  • yōu
    lái
    shēng
    xián
    jué
    kōng
    cháng
    tàn
  • èr
  • juàn
    niǎo
    ān
    cháo
    fēng
    lín
    jìng
  • cháng
    duǎn
    dāng
  • dēng
    gāo
    wàng
    fāng
    dàn
    jiàn
    shān
  • níng
    zhī
    tiān
    shàng
    weí
    cāng
  • kāng
    kǎi
    duì
    cháng
    fēng
    zuò
    gǎn
    xuán
  • ruò
    shuǐ
    háng
    céng
    chéng
    cuó
    é
  • liáng
    huá
    biǎo
    tài
    chéng
    beī

原文: 其一
寒灯耿幽暮,虫鸣清夜阑。
起行望青天,明月在云端。
美人隔千里,山河淼漫漫。
玄云翳崇冈,白露雕芳兰。
愿以绿绮琴,写作行路难。
忧来无和声,弦绝空长叹。
其二
倦鸟冀安巢,风林无静柯。
路长羽翼短,日暮当如何?
登高望四方,但见山与河。
宁知天上雨,去去为沧波。
慷慨对长风,坐感玄发皤。
弱水不可航,层城岌嵯峨。
凄凉华表鹤,太息成悲歌。



译文及注释
其一:
寒冷的灯光照耀着幽暗的夜晚,虫鸣声在清澈的夜空中响起。
我起身向青天望去,明月悬挂在云端。
美人隔着千里远,山河遥遥无期。
玄云笼罩着崇山峻岭,白露点缀着芳草。
我愿用绿绮琴,抒发行路艰难之情。
忧愁来袭,无法奏出和谐的音乐,只能空长叹息。

其二:
疲惫的鸟儿渴望安身立命,但风林中没有一处安静的树枝。
路途漫长,翅膀短小,日暮何去何从?
登高望四方,只见山峦和江河。
谁知道天上是否会下雨,我只能离去,成为茫茫大海中的一波涟漪。
慷慨激昂地面对长风,感受着玄妙的发皓。
弱水难以航行,城池层层叠叠,高楼林立。
凄凉的华表上站着孤独的鹤,发出太息般的悲歌。
注释:
其一:
寒灯:指冬天的寒冷中点燃的灯。
耿幽暮:形容夜晚非常寂静。
虫鸣:指夜晚虫子的叫声。
清夜阑:指夜晚的深夜。
起行:指出门行走。
青天:指晴朗的天空。
明月:指明亮的月亮。
云端:指云彩的上方。
美人:指心中所爱的女子。
隔千里:指距离遥远。
山河:指山和河流。
淼漫漫:形容广阔无边。
玄云:指黑色的云彩。
翳崇冈:指遮蔽山峰。
白露:指清晨的露水。
雕芳兰:指雕刻出美丽的兰花。
绿绮琴:指一种绿色的丝绸制成的琴。
行路难:指旅途中的困难。
弦绝:指琴弦断了。
长叹:指长时间的叹息声。

其二:
倦鸟:指疲惫的鸟。
冀安巢:指希望找到一个安全的栖息地。
风林:指风吹过的树林。
无静柯:指没有安静的树枝。
路长:指路途遥远。
羽翼短:指翅膀短小。
日暮:指太阳快要落山。
登高:指爬上高处。
四方:指四面八方。
山与河:指山和河流。
天上雨:指天空中的雨水。
沧波:指大海的波浪。
慷慨:指豪迈激昂。
长风:指刮起的强风。
玄发皤:指黑色的头发和白色的胡须。
弱水:指水流缓慢的河流。
层城:指多层的城墙。
岌嵯峨:形容山峰高耸。
凄凉:形容悲伤凄凉。
华表鹤:指华丽的建筑和优美的鹤。


译文及注释详情»


刘基简介: 刘基是元末明初的一位杰出人物,被誉为军事谋略家、政治家、文学家和思想家。他通经史、晓天文、精兵法,辅佐朱元璋完成了帝业、开创了明朝,并尽力保持了国家的安定。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世,被后人比作诸葛武侯,甚至被朱元璋称为“吾之子房”。在文学史上,他与宋濂、高启并称为“明初诗文三大家”。民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基被正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。 注释: 刘基:元末明初的杰出人物。 朱元璋:明朝开国皇帝,刘基曾辅佐他完成帝业。 诸葛武侯:指三国时期的蜀汉丞相诸葛亮,刘基被后人比作他。 太师:中国古代的一种官职,权力高于丞相。 文成:刘基的谥号,表示他的文学成就。 三大家:指明初诗文中最有名的三个人,包括刘基、宋濂、高启。 三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温:民间传说中,诸葛亮和刘基都是能够治理天下的军事谋略家。