原文: 颇恨登临,浪自作、骚人愁语。石城上、何须苦说,死袁生褚。当日卧龙商略处,秦淮王气真何许。与君来、萧瑟北风寒,黄云暮。
枕钟阜,湖玄武。生此虎,真蹲踞。看四山环合,休临江渚。可笑唐人无意度,却言此虎凌波去。君且住、明月为人来,潮生浦。
译文及注释:
颇恨登临,浪自作、骚人愁语。
石城上、何须苦说,死袁生褚。
当日卧龙商略处,秦淮王气真何许。
与君来、萧瑟北风寒,黄云暮。
枕钟阜,湖玄武。
生此虎,真蹲踞。
看四山环合,休临江渚。
可笑唐人无意度,却言此虎凌波去。
君且住、明月为人来,潮生浦。
颇恨登临:非常遗憾登上高处,
浪自作:波浪自己产生,
骚人愁语:诗人忧愁的言辞。
石城上:城墙上,
何须苦说:为什么要苦苦解释,
死袁生褚:指历史上的袁绍、袁术。
当日卧龙商略处:当年卧龙(指诸葛亮)商议之地,
秦淮王气真何许:秦淮河畔的王气到底是什么。
与君来:与你一同来,
萧瑟北风寒:寒冷的北风呼啸。
黄云暮:黄色的云彩在傍晚时分。
枕钟阜:枕着钟山和阜阳山,
湖玄武:指太湖和玄武山。
生此虎:生出这只虎,
真蹲踞:真实地蹲伏。
看四山环合:看四周的山环绕,
休临江渚:不要再来到江边的小洲。
可笑唐人无意度:可笑的唐人无意识地度过,
却言此虎凌波去:却说这只虎在波浪中行走。
君且住:你暂时停下,
明月为人来:明亮的月亮为人们而来,
潮生浦:潮水涌动在港口。
注释:
颇恨登临:非常遗憾不能登上高处欣赏风景。
浪自作:波浪自己产生。
骚人愁语:有才情的人忧愁地说话。
石城上:在石城的上方。
何须苦说:为什么要苦苦解释。
死袁生褚:指古代的袁绍和褚遂,他们都已经去世了。
当日卧龙商略处:指诸葛亮在卧龙山制定军事计划的地方。
秦淮王气真何许:指秦淮河畔的王气是怎样的。
与君来:和你一起来。
萧瑟北风寒:寒冷的北风呼啸。
黄云暮:黄色的云彩在傍晚时分。
枕钟阜:枕着钟山和阜阳山。
湖玄武:指南京市内的玄武湖。
生此虎:这里指南京市内的石虎雕塑。
真蹲踞:真实地蹲伏着。
看四山环合:看着四周的山峦环绕。
休临江渚:不要再来到江边的小洲上。
可笑唐人无意度:可笑的是唐朝的人没有意识到。
却言此虎凌波去:却说这只石虎跃过波浪离去。
君且住:你暂时停下。
明月为人来:明亮的月亮代表人来。
潮生浦:潮水涌动在港口。
译文及注释详情»
程必简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!