原文: 茅舍疏离出素英。临风照水眩精神。娟娟新月又黄昏。削约寒枝香未透,细看频嗅独消魂。为谁消瘦不禁春。
译文及注释:
茅舍疏离出清雅的花朵。在微风中照亮水面,使人心神为之一振。明亮的新月在黄昏时分再次出现。修剪过的寒枝上的芬芳尚未散发出来,细细观察时频频嗅到的只有独特的香气,令人心魂俱消。为了谁而消瘦,不禁让人感叹春天的魅力。
注释:
茅舍:茅草搭建的房屋,表示房屋简陋。
疏离:稀疏分散。
素英:指白色的花朵。
临风:面对风。
照水:映照在水面上。
眩:迷惑。
精神:指心灵、思想。
娟娟:形容月亮明亮、美丽。
新月:刚出现的月亮。
黄昏:日落时分。
削约:指修剪整齐。
寒枝:寒冷的树枝。
香未透:花香还没有散发出来。
细看:仔细观察。
频嗅:不断闻。
独消魂:指花香让人陶醉、迷失心神。
消瘦:形容人瘦弱。
不禁:不由自主地。
春:指春天。
译文及注释详情»
吴儆简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!