《水龙吟(庚寅寄远)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    gēng
    yín
    yuǎn
  • [
    sòng
    ]
    liú
    zhèn
  • lǎo
    lái
    guàn
    chūn
    xiāng
    shí
    cháng
    shāng
    chūn
    nián
    jīn
    jiù
    chóu
    xīn
    hèn
    sòng
    jiāng
    fēng
    fěn
    leì
    xiū
    hóng
    dài
    meí
    pín
    cuì
    tuī
    chóu
    rèn
    suǒ
    chuāng
    shēn
    píng
    shān
    bàn
    yǎn
    hái
    bié
    yǒu
    chóu
    lái
  • huí
    shǒu
    huà
    qiáo
    yān
    shuǐ
    niàn
    rén
    cōng
    cōng
    chù
    qíng
    huái
    怀
    yuǎn
    yún
    beǐ
    shù
    cǎo
    lián
    nán
    beī
    huān
    liú
    chí
    wèn
    chūn
    xiào
    liú
    láng
    dào
    táo
    zhòng
    liú
    chūn
    zhù

原文: 老来惯与春相识,长记伤春如故。去年今日,旧愁新恨,送将风絮。粉泪羞红,黛眉颦翠,推愁不去。任琐窗深闭,屏山半掩,还别有、愁来路。
回首画桥烟水,念故人、匆匆何处。客情怀远,云迷北树,草连南浦。离合悲欢,去留迟速,问春无语。笑刘郎,不道无桃可种,苦留春住。



译文及注释
老来惯与春相识,长记伤春如故。
去年今日,旧愁新恨,送将风絮。
粉泪羞红,黛眉颦翠,推愁不去。
任琐窗深闭,屏山半掩,还别有、愁来路。
回首画桥烟水,念故人、匆匆何处。
客情怀远,云迷北树,草连南浦。
离合悲欢,去留迟速,问春无语。
笑刘郎,不道无桃可种,苦留春住。

汉字译文:
老来习惯与春相识,长记伤春如故。
去年的今天,旧愁新恨,送走了风中的絮。
粉色的泪水害羞得红了脸,黛色的眉毛皱起了翠绿。
推开愁绪却无法离去。
任由琐碎的窗户深深地关闭,屏山半掩,却仍然有别样的愁绪来临。
回首望着画桥上的烟水,思念着故人,匆匆地去了哪里。
客人的情怀远远地飘荡,云雾迷住了北边的树,草连着南边的浦。
离别和相聚的悲欢交织,离去和停留的速度迟缓,问春天却无言以对。
笑着对刘郎说,不要说没有桃子可种植,苦苦地留住春天。
注释:
老来:指年老的时候
惯与春相识:习惯了与春天相遇
长记伤春如故:长久地记得伤春的感受如故
去年今日:指去年的这一天
旧愁新恨:旧的忧愁和新的恨意
送将风絮:送走了风中的絮花
粉泪羞红:因为羞愧而眼泪红了
黛眉颦翠:眉毛紧皱着,像翠绿的颜色
推愁不去:推开忧愁却无法摆脱
任琐窗深闭:任由琐碎的窗户紧闭
屏山半掩:屏风遮住了一半山景
还别有、愁来路:还有其他的忧愁来源

回首画桥烟水:回头看着画桥上的烟雾和水
念故人、匆匆何处:思念着故人,不知他在哪里匆匆而去
客情怀远:客人的情感怀念远方
云迷北树:云雾迷住了北方的树木
草连南浦:草地延伸到南方的港口
离合悲欢:离别和团聚的悲伤和喜悦
去留迟速:离开和留下的迟缓和快速
问春无语:问春天却没有回答
笑刘郎:嘲笑刘郎(指男子),说他不会种桃树
不道无桃可种:不说没有桃树可以种植
苦留春住:苦苦地留住春天不离去


译文及注释详情»


刘镇简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!