原文: 吹断笙箫春梦寒。倚楼思往事,泪偷弹。别时容易见时难。相看处,惟有玉连环。
人在万重山。近来应不似,旧时颜。重门深院柳阴间。曾携手,休去倚危阑。
译文及注释:
吹断笙箫春梦寒。
吹断笙箫,春梦寒冷。倚楼思往事,泪偷弹。
倚在楼上,回忆往事,眼泪偷偷弹奏。
别时容易见时难。
分别时容易,再见却困难。
相看处,惟有玉连环。
相互凝视的地方,只有那串玉珠。
人在万重山。
人在千山万水之中。
近来应不似,旧时颜。
近来的样子应该不同,不再像过去那样年轻美丽。
重门深院柳阴间。
重重大门,深深庭院,柳树的阴影之间。
曾携手,休去倚危阑。
曾经手牵手,不要再倚在危险的栏杆上。
注释:
吹断笙箫春梦寒:吹断笙箫指的是吹奏笙箫的音乐声,春梦寒表示春天的梦想已经破灭,感到寒冷和失望。
倚楼思往事,泪偷弹:倚在楼上回忆过去的事情,悄悄地弹奏琴弦,眼泪不禁流下。
别时容易见时难:分别的时候很容易,再次见面却很困难。
相看处,惟有玉连环:在相互注视的时候,只有玉连环(指的是一种玉制的饰品)才能表达心中的情感。
人在万重山:人处在高山之中,表示心境孤寂。
近来应不似,旧时颜:最近的情况应该和过去的容颜不一样了。
重门深院柳阴间:指的是庭院中的重门和深深的院子,柳树的阴影下。
曾携手,休去倚危阑:曾经一起牵手,现在不要再倚靠在危险的栏杆上。
译文及注释详情»
何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。