《喜迁莺》拼音译文赏析

  • qiān
    yīng
  • [
    sòng
    ]
    mèng
    guì
  • liú
    chūn
    zhù
    yòu
    zǎo
    shì
    qīng
    míng
    yáng
    huā
    feī
    shēng
    shēng
    huáng
    hūn
    tíng
    yuàn
    gēng
    bàn
    lián
    fēng
    quàn
    chūn
    qiě
    xiū
    guī
    fāng
    cǎo
    tiān
    qiāo
    lán
    gān
    jìn
    luò
    hóng
    shǔ
  • shuí
    cháng
    mén
    shì
    dāng
    nián
    céng
    chèn
    yuán
    xiāng
    xiāo
    liáng
    zhōu
    shēng
    xiē
    zuó
    mèng
    zhuàn
    tóu
    jīn
    jīn
    lóu
    zài
    shàng
    yǒu
    huā
    tián
    chén
    jūn
    shāng
    xīn
    xiū
    shàng
    weī
    lóu
    gāo
    chù

原文: 留春不住。又早是清明,杨花飞絮。杜宇声声,黄昏庭院,那更半帘风雨。劝春且休归去。芳草天涯无路。悄无语。倚阑干立尽,落红无数。
谁诉。长门事,记得当年,曾趁梨园舞。霓羽香消,梁州声歇,昨梦转头今古。金屋玉楼何在,尚有花钿尘土。君不顾。怕伤心,休上危楼高处。



译文及注释
留春不住。又早是清明,杨花飞絮。杜宇声声,黄昏庭院,那更半帘风雨。劝春且休归去。芳草天涯无路。悄无语。倚阑干立尽,落红无数。
留住春光不要离去。又是清明时节,杨花飞舞着絮。杜宇的鸣叫声,在黄昏的庭院里,更增添了半帘风雨的凄凉。劝告春天暂时不要回去。芳草在天涯也没有路可走。寂静无言。我倚在栏杆上,看尽了落红无数。
谁来诉说。长门的事情,还记得当年,曾经在梨园中跳舞。霓羽的香气消散了,梁州的歌声停止了,昨天的梦境转瞬即逝。金屋玉楼在哪里,只剩下花钿尘土。你不顾一切。怕伤心,就不要上危楼高处。
注释:
留春不住:指春天的美好不会停留。

清明:指清明节,即每年的四月四日。

杨花飞絮:指杨树上的花絮随风飘散。

杜宇声声:指杜鹃鸟的叫声。

黄昏庭院:指黄昏时分的庭院。

半帘风雨:指半拉着的窗帘外面的风雨。

劝春且休归去:劝春天暂时离开。

芳草天涯无路:指远离家乡,无路可走。

倚阑干立尽:倚着栏杆站着,直到尽头。

落红无数:指落下的红花很多。

长门事:指长门宫中的事情。

曾趁梨园舞:曾经在梨园中跳舞。

霓羽香消:指仙女的香气消失。

梁州声歇:指梁州的声音停止。

金屋玉楼何在:指宫殿中的金屋玉楼不知去向。

花钿尘土:指花钿(头饰)被尘土覆盖。

君不顾:指君主不再关心。

休上危楼高处:不要上危险的高楼。


译文及注释详情»


何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。