原文: 留春不住。又早是清明,杨花飞絮。杜宇声声,黄昏庭院,那更半帘风雨。劝春且休归去。芳草天涯无路。悄无语。倚阑干立尽,落红无数。
谁诉。长门事,记得当年,曾趁梨园舞。霓羽香消,梁州声歇,昨梦转头今古。金屋玉楼何在,尚有花钿尘土。君不顾。怕伤心,休上危楼高处。
译文及注释:
留春不住。又早是清明,杨花飞絮。杜宇声声,黄昏庭院,那更半帘风雨。劝春且休归去。芳草天涯无路。悄无语。倚阑干立尽,落红无数。
留住春光不要离去。又是清明时节,杨花飞舞着絮。杜宇的鸣叫声,在黄昏的庭院里,更增添了半帘风雨的凄凉。劝告春天暂时不要回去。芳草在天涯也没有路可走。寂静无言。我倚在栏杆上,看尽了落红无数。
谁来诉说。长门的事情,还记得当年,曾经在梨园中跳舞。霓羽的香气消散了,梁州的歌声停止了,昨天的梦境转瞬即逝。金屋玉楼在哪里,只剩下花钿尘土。你不顾一切。怕伤心,就不要上危楼高处。
注释:
留春不住:指春天的美好不会停留。
清明:指清明节,即每年的四月四日。
杨花飞絮:指杨树上的花絮随风飘散。
杜宇声声:指杜鹃鸟的叫声。
黄昏庭院:指黄昏时分的庭院。
半帘风雨:指半拉着的窗帘外面的风雨。
劝春且休归去:劝春天暂时离开。
芳草天涯无路:指远离家乡,无路可走。
倚阑干立尽:倚着栏杆站着,直到尽头。
落红无数:指落下的红花很多。
长门事:指长门宫中的事情。
曾趁梨园舞:曾经在梨园中跳舞。
霓羽香消:指仙女的香气消失。
梁州声歇:指梁州的声音停止。
金屋玉楼何在:指宫殿中的金屋玉楼不知去向。
花钿尘土:指花钿(头饰)被尘土覆盖。
君不顾:指君主不再关心。
休上危楼高处:不要上危险的高楼。
译文及注释详情»
何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。