《踏莎行》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    mèng
    guì
  • yuè
    lóu
    tái
    yáng
    tíng
    yuàn
    jiāng
    qián
    shì
    liáng
    biàn
    dāng
    chū
    shí
    miàn
    dài
    xún
    cháng
    zhēng
    zhī
    shí
    hòu
    qíng
    xiàn
    线
  • zhī
    meí
    shāo
    cān
    héng
    dǒu
    zhuàn
    cuī
    rén
    guī
    tiān
    yuǎn
    duàn
    cháng
    dāng
    zài
    bié
    shí
    weì
    céng
    shuō
    zhù
    cháng
    xiān
    duàn

原文: 夜月楼台,夕阳庭院。都将前事思量遍。当初识面待寻常,争知识后情如线。
只怕梅梢,参横斗转。催人归去天涯远。断肠当在别离时,未曾说著肠先断。



译文及注释
夜晚的月亮照耀着楼台,夕阳映照着庭院。我思考着过去的事情。当初我们相识时,对待彼此都很平常,谁能知道后来的感情像一根线一样牵扯着。只怕梅花的枝梢,被参差交错的星斗遮挡。催促着人们回到遥远的天涯。心碎的时候应该是在离别时,却未曾说出心碎的痛苦先于肠断。
注释:
夜月楼台:指夜晚的月亮照耀下的楼台,暗示诗人的孤独和思念之情。
夕阳庭院:指夕阳下的庭院,暗示诗人的离别和思念之情。
前事思量遍:回忆过去的事情,反复思考。
当初识面待寻常:初次相识时的态度平常,没有特别的感觉。
争知识后情如线:经历了一段时间的相处后,感情像线一样牢固。
只怕梅梢:担心梅花的枝条,暗示担心感情的变化和离别的到来。
参横斗转:形容梅花枝条纠缠交错,暗示感情的纷繁复杂。
催人归去天涯远:催促对方离开,去远方。
断肠当在别离时:心碎的感觉应该在离别的时候。
未曾说著肠先断:没有说出口,心已经痛苦不堪。


译文及注释详情»


何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。