《诉衷情》拼音译文赏析

  • zhōng
    qíng
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • liǔ
    yāo
    kōng
    cuì
    qún
    yān
    jìn
    chéng
    mián
    huā
    chén
    làng
    juàn
    qīng
    zhòu
    jiàn
    biàn
    wǎn
    yīn
    tiān
  • shè
    shuǐ
    yóu
    chuán
    yòu
    qīng
    nián
    dōng
    fēng
    guǎn
    yàn
    chū
    lái
    chūn
    hán

原文: 柳腰空舞翠裙烟。尽日不成眠。花尘浪卷清昼,渐变晚阴天。
吴社水,系游船。又轻年。东风不管,燕子初来,一夜春寒。



译文及注释
柳腰空舞翠裙烟。
柳树婀娜地摇曳着翠绿的裙摆,犹如飘动的烟雾。我整日无法入眠。

尽日不成眠。
整整一天都无法入眠。

花尘浪卷清昼,渐变晚阴天。
花粉像浪潮一样卷起,遮蔽了明亮的白昼,天色渐渐变得阴沉。

吴社水,系游船。
吴社的水,系着游船。

又轻年。
又是一个轻盈的年华。

东风不管,燕子初来,一夜春寒。
东风无情地吹过,燕子刚刚飞来,一夜之间春寒袭人。
注释:
柳腰:形容柳树的枝条柔软婀娜的样子。
空舞:轻盈地舞动。
翠裙:绿色的裙子,指柳树的叶子。
烟:指柳树的枝叶在风中摇曳的样子。
尽日不成眠:整天都无法入睡,形容作者心情不宁静。
花尘:花粉。
浪卷:形容风吹动花粉的样子。
清昼:明亮的白天。
渐变晚阴天:天气逐渐转为阴天。
吴社水:指吴地的社水,即江南地区的水。
系游船:停泊着游船。
又轻年:又是一年轻的春天。
东风不管:东风不顾,指东风不顾及作者的寒冷。
燕子初来:指燕子刚刚飞回来。
一夜春寒:一夜之间春天变得寒冷。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。