《法曲献仙音(放琴客,和宏庵韵)》拼音译文赏析

  • xiàn
    xiān
    yīn
    fàng
    qín
    hóng
    ān
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • luò
    xiá
    fān
    bài
    chuāng
    fēng
    liáng
    shēn
    yuàn
    shòu
    guān
    qiū
    leì
    yuán
    qīng
    bié
    qíng
    xiāo
    bìn
    shuāng
    qiān
    diǎn
    chàng
    cuì
    lěng
    sāo
    tóu
    yàn
    yǒu
    ēn
    yuàn
  • xiāo
    yuǎn
    táo
    gēn
    xiàng
    suí
    chūn
    chóu
    weì
    qiān
    shuǐ
    yòu
    jiāng
    hèn
    rǎn
    fěn
    gǎo
    xiāng
    rěn
    chóng
    niān
    dēng
    cái
    jiǎn
    wàng
    lán
    qiáo
    cǎi
    yún
    feī
    luó
    shān
    duàn
    liào
    yīng
    lóng
    suǒ
    mèng
    huā
    shí
    jiàn

原文: 落叶霞翻,败窗风咽,暮色凄凉深院。瘦不关秋,泪缘轻别,情消鬓霜千点。怅翠冷搔头燕,那有语恩怨。
紫箫远。记桃根、向随春渡,愁未洗、铅水又将恨染。粉缟涩离箱,忍重拈、灯夜裁翦。望极蓝桥,彩云飞、罗扇歌断。料莺笼玉锁,梦里隔花时见。



译文及注释
落叶霞翻,败窗风咽,暮色凄凉深院。
瘦不关秋,泪缘轻别,情消鬓霜千点。
怅翠冷搔头燕,那有语恩怨。
紫箫远。记桃根、向随春渡,愁未洗、铅水又将恨染。
粉缟涩离箱,忍重拈、灯夜裁翦。
望极蓝桥,彩云飞、罗扇歌断。
料莺笼玉锁,梦里隔花时见。

落叶霞翻:红叶在霞光中翻飞
败窗风咽:窗户破败,风声低沉
暮色凄凉深院:夜色凄凉,院子里寂静
瘦不关秋:瘦弱与秋天无关
泪缘轻别:因离别而流泪
情消鬓霜千点:心情消散,鬓发上有千点霜露
怅翠冷搔头燕:忧愁使翠色凋谢,寒冷使头发蓬乱的燕子
那有语恩怨:哪里有言语表达恩怨之情

紫箫远:紫色的箫声遥远
记桃根:记得桃花的根
向随春渡:随着春天的到来
愁未洗:忧愁未消散
铅水又将恨染:眼泪又将忧愁染上
粉缟涩离箱:粉色的绸缎衣服在离别的箱子里变得沉闷
忍重拈:忍受着重重离别
灯夜裁翦:夜晚剪裁灯光
望极蓝桥:远望蓝色的桥梁
彩云飞:彩云飞舞
罗扇歌断:罗纱扇子的歌声戛然而止
料莺笼玉锁:猜测黄莺被关在玉制的笼子里
梦里隔花时见:在梦中透过花朵看到对方
注释:
落叶霞翻:落叶在霞光中翻飞,形容秋天的景色。
败窗风咽:窗户破败,风声凄凉,形容深秋的寂寥。
暮色凄凉深院:傍晚时分,院子里的景色凄凉,寓意孤寂。
瘦不关秋:指人瘦弱与秋天无关,表达作者内心的忧伤。
泪缘轻别:眼泪因为离别而流,表达离别的伤感。
情消鬓霜千点:因为情感消磨,额头上有千点霜露,形容岁月的沧桑。
怅翠冷搔头燕:燕子在寒冷的翠绿中凄凉地搔头,表达思念之情。
那有语恩怨:指没有言语可以表达恩怨之情,表达无法言说的心情。
紫箫远:指紫色的箫声遥远,形容音乐的美妙。
记桃根、向随春渡:记住桃树的根,向着春天的方向渡过,表达对美好事物的追求。
愁未洗、铅水又将恨染:忧愁还没有洗净,眼泪又将忧愁染上,形容内心的痛苦。
粉缟涩离箱:粉色的绸缎难以离开箱子,形容离别的痛苦。
忍重拈、灯夜裁翦:勉强拈起,夜晚剪裁灯花,形容心情的痛苦。
望极蓝桥:远望蓝色的桥梁,形容远方的美景。
彩云飞、罗扇歌断:彩色的云彩飞舞,罗扇的歌声戛然而止,形容美好的事物的瞬间消失。
料莺笼玉锁:想象黄莺被关在玉制的笼子里,形容美好的事物被束缚。
梦里隔花时见:在梦中透过花朵看到,形容美好事物的虚幻。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。