原文: 温柔酣紫曲,扬州路、梦绕翠盘龙。似日长傍枕,堕妆偏髻,露浓如酒,微醉欹红。自别楚娇天正远,倾国见吴宫。银烛夜阑,暗闻香泽,翠阴秋寂,重返春风。
芳期嗟轻误,花君去、肠断妾若为容。惆怅舞衣叠损,露绮千重。料绣窗曲理,红牙拍碎,禁阶敲遍,白玉盂空。犹记弄花相谑,十二阑东。
译文及注释:
温柔酣紫曲,扬州路、梦绕翠盘龙。
温柔的紫色曲调,扬州的道路,梦境围绕着翠色的盘龙。
似日长傍枕,堕妆偏髻,露浓如酒,微醉欹红。
仿佛阳光长时间倚在枕边,妆容褪落,发髻散乱,露水浓郁如酒,微微醉红。
自别楚娇天正远,倾国见吴宫。
自从与楚国的美女分别,天空变得遥远,倾国之美只能在吴宫中见到。
银烛夜阑,暗闻香泽,翠阴秋寂,重返春风。
银烛照亮夜晚,隐约闻到花香,翠色的阴影中秋天静谧,仿佛回到了春风中。
芳期嗟轻误,花君去、肠断妾若为容。
美好的时光啊,可惜轻易错过,花君已经离去,我心如断,若能为他容颜。
惆怅舞衣叠损,露绮千重。
悲伤地看着舞衣叠叠损坏,露出千重的美丽。
料绣窗曲理,红牙拍碎,禁阶敲遍,白玉盂空。
料绣窗帘的曲线,红色的牙齿碎裂,禁阶上敲击声不断,白玉盂空空如也。
犹记弄花相谑,十二阑东。
依然记得一起玩花的调笑,就在东边的十二道门前。
注释:
温柔酣紫曲:温柔的音乐声充满了整个房间。
扬州路:指扬州的街道。
梦绕翠盘龙:梦境中环绕着翠绿色的盘龙。
似日长傍枕:像阳光长时间照耀在枕边。
堕妆偏髻:妆容散乱,发髻不整。
露浓如酒:露水浓郁如美酒。
微醉欹红:微醺的面色微红。
自别楚娇天正远:与楚国的美女分别已久,天涯漫远。
倾国见吴宫:吴国的宫殿美丽动人,令人倾倒。
银烛夜阑:银色的蜡烛在夜晚燃尽。
暗闻香泽:隐约闻到花香的气息。
翠阴秋寂:翠绿的树荫下秋天的寂静。
重返春风:再次感受到春天的风。
芳期嗟轻误:美好的时光啊,可惜错过了。
花君去:指花的主人离开了。
肠断妾若为容:内心痛苦,如同肠断,愿意为他改变自己的容貌。
惆怅舞衣叠损:伤感地叠起破损的舞衣。
露绮千重:露水湿透了千层绮丽的衣裳。
料绣窗曲理:推测绣花窗户的曲线图案。
红牙拍碎:红色的牙齿碰碎了。
禁阶敲遍:禁宫的台阶被敲打得响彻。
白玉盂空:白玉的盂空空如也。
犹记弄花相谑:仍然记得一起玩花的时候的亲昵。
十二阑东:指东边的十二个阑珊处。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。