《水龙吟(送馆人管顺甫父子赴省)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    sòng
    guǎn
    rén
    guǎn
    shùn
    xǐng
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • meí
    biān
    lián
    peì
    xié
    lái
    liǔ
    biān
    xiān
    guān
    guāng
    mén
    chūn
    椿
    guì
    zūn
    jūn
    sūn
    shèng
    xiǎo
    ér
    wén
    huáng
    lián
    dēng
    héng
    xiáng
    diāo
    è
    jiàn
    líng
    yīng
    chèn
    shuāng
    qíng
    chūn
    xiǎo
    nán
    gōng
    wèn
    xùn
    yòu
    tóng
    zòu
    míng
    guāng
  • cóng
    qīng
    yún
    kuò
    kàn
    lóng
    mén
    jǐn
    biāo
    shuāng
    jīng
    zhōu
    shí
    shì
    fáng
    duì
    chén
    dāng
    níng
    jiǔ
    yào
    lún
    jiāo
    zhōng
    nián
    bié
    kān
    yuē
    xìng
    yuán
    guī
    shí
    zài
    zhè
    jiāng

原文: 梅边连辔偕来,柳边先我观光去。一门椿桂,尊君孙盛,小儿文举。黄鹤联登,横翔雕鹗,健凌鹦鹉。趁霜晴春小,南宫问讯,又同奏、明光赋。
从此青云阔步。看龙门、锦标双取。荆州时事,不妨大对,细陈当宁。久要论交,中年语别,不堪离绪。约杏园,得意归时,吾已在浙江浒。



译文及注释
梅边连辔偕来,柳边先我观光去。
在梅花边,马车连着前来,而在柳树边,我先行去观光。

一门椿桂,尊君孙盛,小儿文举。
一门之中有椿树和桂树,尊敬君子孙盛,小儿有文采。

黄鹤联登,横翔雕鹗,健凌鹦鹉。
黄鹤一同登高,雕鹗横飞,鹦鹉翩翩起舞。

趁霜晴春小,南宫问讯,又同奏、明光赋。
趁着霜降晴天的时候,到南宫问候,再一同演奏《明光赋》。

从此青云阔步。看龙门、锦标双取。
从此以后,自由自在地行走在青云之上。观看龙门,同时夺取锦标。

荆州时事,不妨大对,细陈当宁。
荆州的时事,可以大胆地讨论,详细陈述当下的情况。

久要论交,中年语别,不堪离绪。
长久以来想要交流,中年时期的离别之言,难以忍受离别的情绪。

约杏园,得意归时,吾已在浙江浒。
约定在杏园,当心满意足地归来时,我已经在浙江浒了。
注释:
梅边连辔偕来:梅花旁边有马车停靠,指作者的马车停在梅花旁边。
柳边先我观光去:柳树旁边有人先我去欣赏风景,指有人比作者先到柳树旁边观赏风景。
一门椿桂:指家族中有杰出的人才。
尊君孙盛:尊敬君子后代的兴盛。
小儿文举:指年幼的孩子有文采才华。
黄鹤联登:指与黄鹤一起登高。
横翔雕鹗:指在空中自由自在地飞翔,比喻自由自在地行动。
健凌鹦鹉:指健壮地超越鹦鹉,比喻有才华的人超越常人。
趁霜晴春小:在霜天晴朗的春天,指在适宜的时机。
南宫问讯:指向南宫询问消息。
又同奏、明光赋:再次共同演奏《明光赋》。
从此青云阔步:从此开始迈开大步走向成功。
看龙门、锦标双取:看龙门瀑布,同时也看到了锦标。
荆州时事:指荆州的时事情况。
不妨大对:可以大胆地交流。
细陈当宁:详细陈述当时的情况。
久要论交:长期以来想要交流。
中年语别:中年时期的告别之言。
不堪离绪:无法忍受离别的情绪。
约杏园:约定在杏园见面。
得意归时:心满意足地回到家乡。
吾已在浙江浒:我已经在浙江浒(地名)。


译文及注释详情»


李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。