原文: 双阁护仙境,万壑渺清秋。台躔光动银汉,神秀孕公侯。胸次千崖灏气,笔底三江流水,姓字桂香浮。十载洞庭月,今喜照扬州。
捧丹诏,升紫殿,建碧油。胡儿深避沙漠,铃阁扬轻裘。点检召棠遗爱,酝酿潘舆喜色,英裔蔚文彪。整顿乾坤定,千岁侍宸旒。
译文及注释:
双阁护仙境,万壑渺清秋。
两座阁楼守护着仙境,万壑山谷在清秋中显得渺小。
台躔光动银汉,神秀孕公侯。
台阶上闪烁着银河的光芒,神秀的景色孕育着公侯的风采。
胸次千崖灏气,笔底三江流水,姓字桂香浮。
胸怀广阔如千崖,气势磅礴如浩渺的江水,姓氏字号如桂花香气飘浮。
十载洞庭月,今喜照扬州。
十年来洞庭湖上的月光,今天喜悦地照耀在扬州。
捧丹诏,升紫殿,建碧油。
手捧着丹诏,升入紫禁城的殿宇,建造碧玉的宫殿。
胡儿深避沙漠,铃阁扬轻裘。
胡人深深地躲避在沙漠中,铃阁中扬起轻盈的裘皮。
点检召棠遗爱,酝酿潘舆喜色,英裔蔚文彪。
点检着召唤棠树的遗爱,酝酿着潘舆的喜悦之色,英俊的后代绽放出文采。
整顿乾坤定,千岁侍宸旒。
整顿天地秩序,千岁侍奉宸居的旗帜。
注释:
双阁护仙境:指两座阁楼守护着仙境,形容景色美丽。
万壑渺清秋:形容山谷众多,清秋时节景色幽美。
台躔光动银汉:指仙台上的光芒闪烁,犹如银河流动。
神秀孕公侯:形容仙台上的景色非常美丽,孕育着仙人和贵族。
胸次千崖灏气:形容仙台上的气势雄伟,如千崖之气。
笔底三江流水:形容诗人的笔下流淌着三江的水,指诗人的才华横溢。
姓字桂香浮:指诗人的名字和姓氏如同桂花的香气一样飘逸。
十载洞庭月:指过去十年间在洞庭湖边度过的美好时光。
今喜照扬州:现在欣喜地照亮了扬州,表示诗人对扬州的喜爱和祝福。
捧丹诏:指持着皇帝的诏书。
升紫殿:指升上紫禁城的殿堂,表示受到皇帝的重用。
建碧油:指修建宫殿时使用的蓝色琉璃。
胡儿深避沙漠:指胡人深居沙漠中,远离尘世。
铃阁扬轻裘:指宫殿中的铃声和轻柔的裘皮衣服,形容宫廷的华丽。
点检召棠遗爱:指皇帝点名检查召唤棠官员,表示对他们的爱护和重视。
酝酿潘舆喜色:指准备庆祝潘舆的喜事,形容宫廷的喜庆气氛。
英裔蔚文彪:指皇帝的后代英勇而才华出众。
整顿乾坤定:指皇帝整顿天下,使天下安定。
千岁侍宸旒:指千岁(长寿)侍奉皇帝,表示对皇帝的忠诚。
译文及注释详情»
张榘简介: 张榘,字方叔,号芸窗,南徐(今江苏省宜兴市)人,生卒年均不详,大约在南宋宁宗嘉定初年前后在世。他曾在淳佑年间担任过句容令一职,在宝佑年间担任江东制置使参议、机宜文字的职务。 张榘是一位文学家和词人,他的著作有《芸窗词稿》一卷,此书中的词语优美,富于韵味,成为南宋时期著名的词集之一。《四库总目》也将其列为其中一项重要的文献。 张榘以其出色的文学才华和卓越的官场表现成为南宋时期的名士之一,他的词作对中国文学发展具有较大的影响。尽管其生卒年份不详,但他的名字和作品经过历史的铭记,被传颂至今。