原文: 阆苑梦回时,窗外数声啼鸟。觉我床前天气,便清明多少。
诗人门户约花开,宿蝶误飞了。一段山青水绿,作洞庭春晓。||
译文及注释:
阆苑梦回时,窗外数声啼鸟。
阆苑:指古代帝王的园林。
梦回:回忆起。
数声:几声。
啼鸟:鸟儿的鸣叫声。
觉我床前天气,便清明多少。
觉:感觉。
我:指诗人自己。
床前:床的前面。
天气:天空的情况。
便:就是。
清明:指清明节,即农历二十四节气之一。
多少:多少。
诗人门户约花开,宿蝶误飞了。
门户:门前。
约:等待。
花开:花儿盛开。
宿蝶:过夜的蝴蝶。
误飞:错过飞行。
一段山青水绿,作洞庭春晓。
一段:一段美景。
山青水绿:山色青翠,水色碧绿。
作:像。
洞庭:指洞庭湖,湖名。
春晓:春天的早晨。
注释:
阆苑:指古代帝王的宫苑,此处指古代的宫殿。
梦回时:指诗人在梦中回到了古代的宫殿。
窗外数声啼鸟:形容清晨的宁静,鸟儿的鸣叫声。
觉我床前天气:意为诗人醒来时,床前的天气。
便清明多少:指此时正值清明时节,表达了诗人对清明节的思念之情。
门户约花开:门户指宫殿的大门,约花开指约定时间观赏花开的美景。
宿蝶误飞了:宿蝶指在花间过夜的蝴蝶,误飞了表示蝴蝶错过了观赏花开的时机。
一段山青水绿:形容景色美丽,山色青翠,水色清澈。
作洞庭春晓:指将景色描绘成洞庭湖的春天的早晨。洞庭湖是中国著名的湖泊之一,以其美丽的风景而闻名。
译文及注释详情»
汪莘简介: 汪莘的作品有《方壶存稿》9卷和《方壶集》4卷,其中《方壶存稿》有明汪璨等刻本,《方壶集》有清雍正九年(1731)刻本。汪莘生于南宋宁宗嘉定年间,字叔耕,号柳塘,休宁(今属安徽)人,布衣。他曾三次上书朝廷,陈述天变、人事、民穷、吏污等弊病,以及行师布阵的方法,但没有得到答复。徐谊知建康时,想把他作为遁世隐士向朝廷荐举,但未能成功。晚年他筑室柳溪,自号方壶居士,与朱熹友善。汪莘于1227年去世。