原文: 帘幕闻声歌已妙。一曲尊前,真个梅花早。眉黛两山谁为扫。风流京兆江南调。
醉得白须人易老。老去侯鲭,旧也曾年少。后夜短篷霜月晓。梦魂依约云山绕。
译文及注释:
帘幕闻声歌已妙。一曲尊前,真个梅花早。
帘幕:窗帘;闻:听到;声:声音;歌:歌声;已:已经;妙:美妙。
一曲:一首曲子;尊前:在尊者面前;真个:真真切切的。
梅花:梅花;早:早春。
眉黛两山谁为扫。风流京兆江南调。
眉黛:眉毛和眼线;两山:双眉;谁为扫:谁来修整。
风流:风度;京兆:指长安;江南:指江南地区;调:曲调。
醉得白须人易老。老去侯鲭,旧也曾年少。
醉得:喝醉了;白须:白发;人易老:人容易变老。
老去:年老;侯鲭:指侯鲭鱼,古代有长寿的象征;旧也曾:曾经年轻过。
年少:年轻。
后夜短篷霜月晓。梦魂依约云山绕。
后夜:深夜;短篷:短帆;霜月:寒冷的月亮;晓:天亮。
梦魂:梦中的灵魂;依约:按照约定;云山:山上的云彩;绕:环绕。
注释:
帘幕:窗帘
闻声:听到声音
歌已妙:歌声非常美妙
一曲尊前:在宴会上演唱一曲
真个:确实
梅花早:梅花开得早,指春天来临
眉黛:眉毛和眼线
两山:指眉毛
谁为扫:谁来修整
风流:指风度、风采
京兆:指长安(今天的西安)
江南调:指江南地区的风情
醉得白须人易老:喝醉了的白发人容易衰老
老去侯鲭:指年老的时候像侯鲭鱼一样
旧也曾年少:曾经也年轻过
后夜:深夜
短篷:短帆
霜月晓:月亮在霜中照耀
梦魂依约:梦中的灵魂依约定
云山绕:围绕着云山。
译文及注释详情»
刘过简介: 刘过(1154~1206),南宋文学家,字改之,号龙洲道人。他出生于吉州太和(今江西泰和县)人,在庐陵(今江西吉安)长大。刘过因四次应举不中,最终流落江湖,一生都是身穿布衣过完。 尽管身份卑微,但他的文学天赋鹤立鸡群,备受陆游、辛弃疾等文学巨匠赏识,同时他与陈亮、岳珂等人交友甚密。刘过的词风与辛弃疾相似,表达了他抗金抱负的豪迈之情,凭借他的狂逸而具有独特的风格。因此,他与刘克庄、刘辰翁一起被称为“辛派三刘”,并与刘仙伦共同被称为“庐陵二布衣”。 刘过逝世于昆山,江苏,现在他的墓地还清晰存在。他的主要作品有《龙洲集》、《龙洲词》等。可以说,刘过是南宋时期文学界中的一位杰出代表,他在艰苦的生活环境中追求自由,表达了他对人生理想和价值的追求。