《鹧鸪天(和陈提干)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    chén
    gān
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • jiǎn
    zhú
    西
    chuāng
    weì
    lán
    jiǔ
    háo
    shī
    xìng
    liǎng
    lián
    xiāng
    pēn
    ruì
    shòu
    jīn
    sān
    chǐ
    rén
    chā
    yún
    shū
    wān
  • qīng
    xiào
    jié
    feī
    quán
    gōng
    chóu
    dào
    shǒu
    liú
    lián
    míng
    cháo
    zài
    zuò
    dōng
    yáng
    yuē
    kěn
    luán
    jiāo
    duàn
    xián

原文: 翦烛西窗夜未阑。酒豪诗兴两联系。香喷瑞兽金三尺,人插云梳玉一弯。
倾笑语,捷飞泉。觥筹到手莫留连。明朝再作东阳约,肯把鸾胶续断弦。



译文及注释
翦烛西窗夜未阑。
剪断蜡烛,西窗未闭。
酒豪诗兴两联系。
酒豪的诗兴与我相连。
香喷瑞兽金三尺,
香气弥漫,瑞兽镶金三尺,
人插云梳玉一弯。
人们插上云梳,玉发一弯。

倾笑语,捷飞泉。
倾斜着笑语,疾速飞流的泉水。
觥筹到手莫留连。
酒杯酒筹到手,不要再停留。
明朝再作东阳约,
明天再约在东阳,
肯把鸾胶续断弦。
愿意用鸾胶续接断弦。
注释:
翦烛:剪灭蜡烛,表示夜晚已经很晚了。
西窗:西边的窗户。
夜未阑:夜晚还没有完全过去。
酒豪:善饮的人。
诗兴:指写诗的兴致。
联系:相互关联。
香喷瑞兽:指燃烧的香烟,形状像祥瑞的动物。
金三尺:指香烟的烟柱。
人插云梳:指人们插着烟柱,像插在云中的梳子。
玉一弯:指月亮的弯月形状。
倾笑语:畅快地笑谈。
捷飞泉:指酒杯中的酒。
觥筹:酒杯。
到手:指得到。
莫留连:不要停留。
明朝:明天早晨。
东阳:地名,指东阳市。
约:约定。
肯:愿意。
把鸾胶续断弦:比喻继续交往。鸾胶和断弦都是古代乐器的部件,表示继续合奏音乐。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。