《行香子(三山作)》拼音译文赏析

  • xíng
    xiāng
    sān
    shān
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • hǎo
    dāng
    chūn
    yào
    chèn
    guī
    gēng
    kuàng
    ér
    jīn
    shì
    qīng
    míng
    xiǎo
    chuāng
    zuò
    tīng
    yán
    shēng
    hèn
    lái
    fēng
    lái
    yuè
    lái
    yún
  • huā
    piāo
    líng
    yīng
    yàn
    dīng
    níng
    fáng
    nóng
    shàng
    xián
    xíng
    tiān
    xīn
    kěn
    hòu
    feì
    shèn
    xīn
    qíng
    fàng
    shà
    shí
    yīn
    shà
    shí
    shà
    shí
    qíng

原文: 好雨当春。要趁归耕。况而今、已是清明。小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风,夜来月,夜来云。
花絮飘零。莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行。天心肯后,费甚心情。放霎时阴,霎时雨,霎时晴。



译文及注释
好雨当春。要趁归耕。况而今、已是清明。小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风,夜来月,夜来云。
花絮飘零。莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行。天心肯后,费甚心情。放霎时阴,霎时雨,霎时晴。

好雨当春:美好的雨水正适合春耕。
要趁归耕:要抓住时机归田耕作。
况而今、已是清明:况且现在已经是清明时节。
小窗坐地,侧听檐声:坐在小窗旁边,倾听屋檐上的声音。
恨夜来风,夜来月,夜来云:可惜夜晚来了风、月、云。
花絮飘零:花絮飘落。
莺燕丁宁:莺鸟和燕子安静。
怕妨侬、湖上闲行:怕打扰你在湖上的闲逛。
天心肯后,费甚心情:天空愿意晴朗,费尽心思。
放霎时阴,霎时雨,霎时晴:一会儿阴天,一会儿下雨,一会儿晴朗。
注释:
好雨当春:指适宜的春雨,有利于农作物的生长。

要趁归耕:指农民应该抓紧时间回田耕种。

况而今、已是清明:表示现在已经是清明时节。

小窗坐地,侧听檐声:形容作者坐在小窗旁边,倾听屋檐上雨水滴落的声音。

恨夜来风,夜来月,夜来云:表示作者对夜晚的风、月、云感到不满。

花絮飘零:指花瓣随风飘落。

莺燕丁宁:指莺鸟和燕子安静地栖息。

怕妨侬、湖上闲行:指作者担心自己的行动会打扰到湖上的闲逛者。

天心肯后,费甚心情:表示天空的心情变化很快,费尽心思也无法预测。

放霎时阴,霎时雨,霎时晴:形容天气变化迅速,转眼间就阴、雨、晴。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。