《雨中花》拼音译文赏析

  • zhōng
    huā
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiào
    xiáng
  • líng
    fēng
    dǒu
    jiǔ
    leì
    jiāng
    piān
    rán
    chéng
    xìng
    dōng
    yóu
    píng
    shēng
    fèn
    zhuàng
    héng
    qiū
    hào
    dàng
    jǐn
    náng
    shī
    juàn
    cóng
    róng
    zhàng
    bīng
    chóu
    yǒu
    dāng
    shí
    qiáo
    xià
    xiān
    wēng
    tán
    xiào
    tóng
    zhōu
  • xiān
    xián
    shì
    ǒu
    ěr
    gōng
    míng
    shì
    chéng
    weí
    fēng
    liú
    kuàng
    jūn
    ēn
    shēn
    chóng
    bào
    yóu
    cháng
    wàng
    dōng
    nán
    wáng
    cóng
    jiào
    西
    beǐ
    yún
    duàn
    hóng
    鸿
    wàn
    kān
    huí
    shǒu
    xiàn
    shén
    zhōu

原文: 一舸凌风,斗酒酹江,翩然乘兴东游。欲吐平生孤愤,壮气横秋。浩荡锦囊诗卷,从容玉帐兵筹。有当时桥下,取履仙翁,谈笑同舟。
先贤济世,偶耳功名,事成岂为封留。何况我、君恩深重,欲报无由。长望东南气王,从教西北云浮。断鸿万里,不堪回首,赤县神州。



译文及注释
一艘小船顶风前行,斗酒倾注在江水中,轻盈地乘兴向东游。想要吐露一生的孤愤,壮志横扫秋天。浩荡的锦囊里装满了诗卷,从容地在玉帐中筹备兵器。在当时的桥下,遇见了履仙翁,一起谈笑同舟。

先贤们为了济世而努力,偶尔也会得到功名,但事情成功后又何必留下封号。何况我和您,君恩深重,想要回报却没有机会。长久以来,我一直期待着东南方的气运王者,希望能够在西北方的云浮相见。断了的鸿雁已经飞过万里,不堪回首,我们身处在赤县的神州。
注释:
一舸凌风:一只小船在狂风中飞驰。
斗酒酹江:斗酒,指大量饮酒;酹江,指将酒倒入江中,表示豪情壮志。
翩然乘兴东游:轻盈地乘兴向东方游玩。
欲吐平生孤愤:想要倾吐一生的孤独和愤怒。
壮气横秋:豪情壮志横溢于秋天。
浩荡锦囊诗卷:形容诗文丰富多样。
从容玉帐兵筹:从容地在玉帐中筹划军事。
有当时桥下,取履仙翁,谈笑同舟:有机会与当时的履仙翁在桥下相遇,一起愉快地谈笑乘船。
先贤济世:古代有德行的人为了造福社会而努力。
偶耳功名:偶尔得到功名。
事成岂为封留:事情成功了,怎么能留下来享受封赏呢?
何况我、君恩深重,欲报无由:更何况我对君主的恩情深重,却无法回报。
长望东南气王:长久地期望东南方的君主。
从教西北云浮:希望能够得到西北方的云浮君主的教诲。
断鸿万里,不堪回首,赤县神州:断鸿,指断绝的音信;万里,指遥远的距离;赤县神州,指神州大地。形容离别之情深,不忍回首。


译文及注释详情»


张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。