《水调歌头(送谢倅之临安)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    sòng
    xiè
    zhī
    lín
    ān
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiào
    xiáng
  • sòng
    xíng
    cháng
    shèng
    qíng
    jiàn
    gōng
    dōng
    shì
    què
    xīn
    xīn
    weí
    qīng
    zhān
    shí
    shì
    gōng
    jiā
    jiù
    gēng
    guān
    xīn
    qiě
    xiè
    ān
    shí
    chóng
    weí
    cāng
    shēng
  • shèng
    tiān
    fāng
    xuǎn
    háo
    yīng
    biān
    réng
    yǒu
    zhī
    yìng
    yǎn
    jiàn
    zhāng
    jiān
    hǎo
    wén
    jīng
    lüè
    huàn
    zhuàng
    hóng
    peì
    tán
    xiào
    sǎo
    chén
    xūn
    zài
    yàn
    duǎn
    cháng
    tíng

原文: 客里送行客,常苦不胜情。见公秣马东去,底事却欣欣。不为青毡俯拾,自是公家旧物,何必更关心。且喜谢安石,重起为苍生。
圣天子,方侧席,选豪英。日边仍有知已,应剡荐章间。好把文经武略,换取碧幢红旆,谈笑扫胡尘。勋业在此举,莫厌短长亭。



译文及注释
客里送行客,常苦不胜情。
在客人离去时,常常感到情感无法抑制。
见公秣马东去,底事却欣欣。
看到公公备好马匹东行,心中却感到欣喜。
不为青毡俯拾,自是公家旧物,何必更关心。
不必为青毡而弯腰拾取,这是公家的旧物,何必再过多关心。
且喜谢安石,重起为苍生。
暂且庆幸谢安石,重新执掌政务为百姓谋福利。

圣天子,方侧席,选豪英。
圣明的天子,侧身坐在宴席上,挑选英勇的人才。
日边仍有知已,应剡荐章间。
在天边仍有知己,应该互相推荐才能。
好把文经武略,换取碧幢红旆,谈笑扫胡尘。
善于运用文学和武略,换取美丽的旗帜和红旗,轻松地扫除胡人的尘埃。
勋业在此举,莫厌短长亭。
伟业就在这一举动中,不要嫌弃短暂的别离之地。
注释:
客里送行客:在客人离开的地方送行客人。客人常常因为离别而感到痛苦不胜情感。

常苦不胜情:经常感到痛苦而难以承受。

见公秣马东去:看到公公为了东征而准备马匹。

底事却欣欣:底下的事情却充满喜悦。

不为青毡俯拾:不去捡拾青毡(指官位)。

自是公家旧物:这是公家的旧物。

何必更关心:为什么还要过多关心。

且喜谢安石:暂且庆幸谢安石(指作者自己)。

重起为苍生:重新开始为了苍生(指为国家和人民做贡献)。

圣天子:指皇帝。

方侧席:侧身坐在皇帝旁边的座位上。

选豪英:选取英勇的人才。

日边仍有知已:在日边(指边疆)仍然有知己(指志同道合的朋友)。

应剡荐章间:应该推荐他们在朝廷中发挥才能。

好把文经武略:善于运用文学和军事策略。

换取碧幢红旆:以此换取碧幢(指官职)和红旆(指军队)。

谈笑扫胡尘:轻松地谈笑间就能扫除胡人的尘埃(指战胜敌人)。

勋业在此举:功业就在这一举动中。

莫厌短长亭:不要厌弃短暂的别离之地(指离别的场所)。


译文及注释详情»


张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。