原文: 六客西来共一舟。吴儿踏浪剪轻鸥。水光山色翠相浮。我欲吹箫明月下,略须棹晚风头。从前五度到蕲州。
译文及注释:
六位客人从西方来,共乘一只船。
吴儿踏浪剪轻鸥,轻巧地踩在波浪上,剪裁着飞翔的海鸥。
水光山色翠绿相映,美丽的水光和山色在眼前浮现。
我想吹箫在明月下,只需稍稍划动晚风的船头。
曾经五次来到蕲州,回忆起过去的五次旅程。
注释:
六客西来共一舟:指六位客人一同乘坐一艘船从西方来到这里。这里的“六客”可以理解为六位游客或者六位朋友。
吴儿踏浪剪轻鸥:吴儿指江南地区的人,踏浪剪轻鸥表示他们在水上行走,像是剪着轻盈的海鸥一样。
水光山色翠相浮:形容水面上的光芒和山色都映照在水中,形成一片翠绿的景象。
我欲吹箫明月下:我想在明亮的月光下吹奏箫。
略须棹晚风头:稍微划动船桨,让船头顺着晚风的方向前进。
从前五度到蕲州:从前已经五次来到蕲州。这里的“五度”指五次。蕲州是古代地名,现在属于湖北省黄冈市蕲春县。
译文及注释详情»
张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。