《好事近(次韵弥大梅花)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    yùn
    meí
    huā
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • duì
    zhú
    yín
    jiān
    zhèng
    shì
    shǎng
    meí
    shí
    jié
    biàn
    便
    zhè
    xiē
    qīng
    zhì
    zuò
    dōng
    sān
    jué
  • jiā
    jīn
    dǐng
    dài
    diào
    gēng
    qiě
    xiū
    zhé
    què
    lóu
    qīng
    nòng
    tuì
    feī
    feī
    xiāng
    xuě

原文: 对竹擘吟笺,正是赏梅时节。便把这些清致,作东湖三绝。
帝家金鼎待调羹,何似且休折。却爱玉楼清弄,褪霏霏香雪。



译文及注释
对竹擘吟笺,正是赏梅时节。
便把这些清致,作东湖三绝。
帝家金鼎待调羹,何似且休折。
却爱玉楼清弄,褪霏霏香雪。

汉字译文:
对着竹子摘下梅花,正是赏梅的时候。
就把这些清雅的景致,作为东湖的三绝。
皇室的金鼎等待着调羹,何必再折腾。
却喜欢在玉楼上清弄,褪去飘飘的香雪。
注释:
竹擘:指用竹子制作的笺纸。
吟笺:指吟诵着写在竹笺上的诗文。
赏梅时节:指赏梅花的季节,一般在冬季。
清致:指清雅的风格。
东湖三绝:指东湖地区的三个独特之处。
帝家金鼎:指皇宫中的金鼎,用来烹饪美食。
调羹:指调制食物的勺子。
且休折:暂时不要打破。
玉楼:指美丽的楼阁。
清弄:指清雅的音乐演奏。
褪霏霏香雪:指飘落的梅花像香雪一样纷纷扬扬。


译文及注释详情»


史浩简介