《永遇乐》拼音译文赏析

  • yǒng
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • táo
    fán
    huá
    qīng
    jìng
    jǐng
    xiāng
    shuāng
    hòu
    chéng
    huáng
    xuě
    zhōng
    meí
    zhàn
    chūn
    hái
    zhì
    xún
    tiān
    hán
    xuān
    liáng
    yǒu
    shí
    beì
    míng
    qiān
    huān
    suì
    chéng
    pāo
  • jīn
    xǐng
    biǎn
    zhōu
    duǎn
    zhào
    gēng
    yǒu
    lán
    dào
    chù
    weí
    jiā
    shān
    yáo
    shè
    jiǔ
    lǎo
    weí
    bīn
    sān
    beī
    zhī
    hòu
    chǔ
    wàng
    què
    jīn
    chuān
    穿
    suī
    féng
    qīng
    cháo
    guì
    gòng
    lái
    zuì

原文: 桃李繁华,芰荷清净,景物相继。霜后橙黄,雪中梅绽,迤逦春还至。寻思天气,寒暄凉燠,各有一时乐地。如何被,浮名牵役,此欢遂成抛弃。
如今醒也,扁舟短棹,更有篮舆胡倚。到处为家,山肴社酒,野老为宾侣。三杯之后,吴歌楚舞,忘却曳金穿履。虽逢个、清朝贵客,也须共来一醉。



译文及注释
桃李繁华,芰荷清净,景物相继。
桃李花开繁盛,芰荷清澈幽静,美景接连不断。
霜后橙黄,雪中梅绽,迤逦春还至。
霜后橙子变黄,雪中梅花盛开,春天悄然归来。
寻思天气,寒暄凉燠,各有一时乐地。
思考天气变化,冷暖交替,各有适合的乐土。
如何被,浮名牵役,此欢遂成抛弃。
怎能被虚名所束缚,这种欢乐最终成为抛弃。
如今醒也,扁舟短棹,更有篮舆胡倚。
如今醒悟过来,只有小船和短桨,还有篮舆作为依靠。
到处为家,山肴社酒,野老为宾侣。
无论在哪里都是家,山中的美食和村社的美酒,野老们作为伴侣。
三杯之后,吴歌楚舞,忘却曳金穿履。
喝了三杯酒之后,吴歌楚舞,忘却了繁琐的礼仪。
虽逢个、清朝贵客,也须共来一醉。
即使遇到清朝的贵客,也要一起畅饮一次。
注释:
桃李繁华:桃花和李花盛开繁茂,形容春天景物繁盛美丽。
芰荷清净:芰荷是一种清香的水生植物,形容春天景物清新幽雅。
景物相继:各种景物接连不断地出现。
霜后橙黄:霜后橙子变成了黄色,指秋天景物的变化。
雪中梅绽:雪中的梅花开放,形容寒冷季节中的美丽景色。
迤逦春还至:春天缓缓地到来。
寻思天气:思考天气的变化。
寒暄凉燠:寒冷和温暖的交替。
各有一时乐地:每个季节都有自己的欢乐场所。
浮名牵役:被名利所牵引。
此欢遂成抛弃:这种欢乐最终被抛弃。
如今醒也:现在已经醒悟。
扁舟短棹:小船和短桨,形容生活简朴。
更有篮舆胡倚:还有篮舆和胡琴,指生活中的乐趣。
到处为家:无论在哪里都感到宾至如归。
山肴社酒:山野中的美食和酒。
野老为宾侣:野外的老人成为伴侣。
三杯之后:喝了三杯酒之后。
吴歌楚舞:吴地的歌曲和楚地的舞蹈,形容欢乐的氛围。
忘却曳金穿履:忘记了华丽的衣饰。
虽逢个、清朝贵客:即使遇到清朝的贵客。
也须共来一醉:也要一起喝醉。


译文及注释详情»


史浩简介