原文: 东篱寿菊金犹浅。对南山、把酒开新宴。绛阙丛霄,玉书丹篆。坐间俱是神仙伴。
童颜绿发何曾变。喜婴儿姹女交相恋。寄语诗翁,茱萸重看。明年此会人人健。
译文及注释:
东篱寿菊金犹浅。
东篱上的寿菊金黄色还不够深。
对南山、把酒开新宴。
面向南山,举杯开设新的宴会。
绛阙丛霄,玉书丹篆。
绛红色的宫阙在云霄之间,玉书上写着红色的篆字。
坐间俱是神仙伴。
坐在一起的都是神仙伴侣。
童颜绿发何曾变。
童颜绿发从未改变。
喜婴儿姹女交相恋。
喜欢的婴儿和姹女互相爱恋。
寄语诗翁,茱萸重看。
寄语诗人老翁,茱萸再次观看。
明年此会人人健。
明年这次聚会,每个人都健康。
注释:
东篱:指东边的篱笆,寿菊:指寿菊花,金犹浅:指寿菊花的颜色还不够金黄。
南山:指南方的山,把酒开新宴:指举办宴会,庆祝喜事。
绛阙:指绛色的宫阙,丛霄:指高耸入云的山峰,玉书:指用玉石制成的书籍,丹篆:指用丹砂写的篆书。
坐间:指坐在一起,俱是神仙伴:指与神仙一起作伴。
童颜:指年轻的容颜,绿发:指年轻人的头发还没有变白。
喜婴儿:指喜庆的婴儿,姹女:指年轻的女子,交相恋:指相互喜爱。
寄语:指寄托心意,诗翁:指写诗的老人,茱萸:指茱萸花,重看:指再次欣赏。
明年此会:指明年再次相聚,人人健:指大家都健康。
译文及注释详情»
史浩简介: