原文: 露下天高,最是中秋景胜。喜小名银蟾、十分增晕名。嫦娥飞下,见雾鬟风鬓。念八第行景园中,画谁能尽。
慢奏云韶,美字斟仙酝。清不寐、桂香成阵。只愁来夕,又阴晴无准。却待约重圆,后期难问。
译文及注释:
露水滴落,天空高远,这是中秋节最美的景色。喜欢称它为银蟾,更增添了它的神秘之感。嫦娥从月宫飞下来,看见了雾鬟和风鬓。想起了八月十五的景园中,画家能否将这一切都画尽呢。
慢慢地奏起云韶乐,美丽的字句倒满了仙人的酒杯。清澈的月光下,人们无法入睡,桂香的香气弥漫在空中。只是担心今晚的天气,阴晴不定。只能等待月亮再次圆满,但是时间过得很慢,很难预测。
注释:
露下天高:露水下降,天空高远。
最是中秋景胜:指中秋时节的景色最为美丽。
喜小名银蟾:喜欢称呼月亮为银蟾。
十分增晕名:月亮的光辉十分明亮,增添了月亮的美名。
嫦娥飞下:传说中的仙女嫦娥从月亮上飞下来。
见雾鬟风鬓:看到嫦娥的头发如云雾般飘动。
念八第行景园中:思念在八月十五这一天的景园中。
画谁能尽:画家能否完全描绘出这美景。
慢奏云韶:慢慢演奏着美妙的音乐。
美字斟仙酝:用美丽的字句来斟酒。
清不寐:心情清爽,无法入睡。
桂香成阵:桂花的香气弥漫开来。
只愁来夕:只是担心今晚的天气。
又阴晴无准:又阴又晴,无法确定。
却待约重圆:只能等待月亮再次圆满。
后期难问:后来的情况难以预料。
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。