《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • zūn
    liáo
    duì
    西
    fēng
    zuì
    kuàng
    jiǔ
    míng
    cháo
    shì
    céng
    zhū
    lún
    jiāng
    tiān
    kuàng
    lín
    héng
    yuǎn
    rén
    yín
    shuǐ
  • yún
    jiàn
    zhǎn
    tiān
    chuī
    duàn
    huáng
    hūn
    leì
    ruò
    zuò
    huān
    zǎo
    bìn
    biān
    xīn
    shuāng
    jié
    huáng
    jīn
    ruǐ

原文: 一尊聊对西风醉。况九日、明朝是。曾与茱萸论子细。江天虚旷,暮林横远,人隔银河水。
碧云渐展天无际。吹不断、黄昏泪。若作欢期须早计。如何得似,鬓边新菊,双结黄金蕊。



译文及注释
一尊聊对西风醉。
一个人独自对着西风喝醉。
况九日、明朝是。
何况九月初九,明天就是重阳节。
曾与茱萸论子细。
曾经与茱萸花讨论细节。
江天虚旷,暮林横远,人隔银河水。
江天空旷无边,夜晚的林木遥远,人们隔着银河水相隔。
碧云渐展天无际。
碧云渐渐展开,天空无边无际。
吹不断、黄昏泪。
吹不断的是黄昏时的泪水。
若作欢期须早计。
如果要安排欢乐的时光,必须提前计划。
如何得似,鬓边新菊,双结黄金蕊。
如何才能像鬓边的新菊花一样,双双结出黄金色的花蕊。
注释:
一尊:指酒杯,表示诗人独自对着西风喝酒。
聊对:随便对着。
西风:指西方的风,象征着诗人的孤独和寂寞。
醉:喝醉了。
况:何况。
九日:指农历九月初九,重阳节。
明朝:指第二天的早晨。
曾:曾经。
茱萸:一种植物,重阳节时常用来祛邪驱瘟。
论子细:讨论细节。
江天虚旷:江水和天空辽阔空旷。
暮林横远:夕阳下的树林遥远。
人隔银河水:人与诗人之间隔着银河的水。
碧云:蓝色的云彩。
渐展:逐渐展开。
天无际:天空没有边际。
吹不断:吹不散。
黄昏泪:黄昏时的泪水,指诗人的伤感和离别之情。
若作欢期须早计:如果要安排欢乐的时光,就要提前计划。
如何得似:怎样才能像。
鬓边新菊:指诗人鬓发旁边新开的菊花。
双结黄金蕊:指菊花的花蕊像黄金一样。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。