《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • shì
    shì
    qiān
    yíng
    zhè
    xián
    shí
    jié
    qiě
    nín
    zuì
    lái
    xǐng
    miǎn
    guāng
    yīn
    shè
  • yǒu
    yǒu
    xīn
    ér
    gǎn
    beì
    míng
    chuò
    què
    dài
    liǎng
    shǒu
    fēn
    fēng
    huā
    xuě
    yuè

原文: 世事莫牵萦,乐取这闲时节。且恁醉来醒去,免光阴虚设。
有则有个泼心儿,不敢被利名啜。却待两手分付,与风花雪月。



译文及注释
世事莫牵萦,乐取这闲时节。
且恁醉来醒去,免光阴虚设。
有则有个泼心儿,不敢被利名啜。
却待两手分付,与风花雪月。

世事:人世间的事情
莫:不要
牵萦:牵挂
乐取:享受
这:这个
闲时节:宁静的时光
且:暂且
恁:如此
醉来醒去:醉酒后醒来
免:避免
光阴:时间
虚设:虚度
有则:若有
有个:有一个
泼心儿:豪爽的心态
不敢:不敢于
被:受到
利名:名利
啜:吸引
却:却是
待:等待
两手:双手
分付:指挥
与:与之
风花雪月:风景、美景
注释:
世事莫牵萦:世间的事情不要牵扯心神,不要过于纠结于世俗的纷扰。

乐取这闲时节:要享受这宁静的时光。

且恁醉来醒去:暂时陶醉于现实生活,然后再清醒过来。

免光阴虚设:避免浪费光阴,不要虚度时光。

有则有个泼心儿:有一颗豁达的心态。

不敢被利名啜:不敢被功利和名利所迷惑。

却待两手分付:然而,还是要分别安排好两手(即处理好各种事务)。

与风花雪月:与自然界的风、花、雪、月相伴。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。