《木兰花慢》拼音译文赏析

  • lán
    huā
    màn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • shí
    liú
    huā
    xiè
    liǎo
    zhèng
    gài
    píng
    chí
    shì
    nǎo
    beī
    shēn
    láng
    diàn
    lěng
    lín
    shuǐ
    lián
    weí
    zhī
    rén
    shèn
    chù
    wǎn
    xiá
    míng
    duàn
    liǔ
    zhī
    chuī
    weí
    yǒu
    sōng
    fēng
    shuǐ
    yuè
    xiàng
    rén
    cháng
    dāng
    shí
  • wàng
    duàn
    shuǐ
    qióng
    yún
    chù
    shì
    tiān
    nài
    yàn
    lóu
    gāo
    jiāng
    nán
    mèng
    duàn
    feì
    xiāng
    xīn
    chóu
    àn
    shēng
    jiù
    hèn
    gēng
    liú
    yíng
    nòng
    yuè
    shā
    chú
    què
    yōu
    huā
    ruǎn
    cǎo
    qíng
    weì
    rén
    zhī

原文: 石榴花谢了,正荷叶、盖平池。试玛瑙杯深,琅玕簟冷,临水帘帷。知他故人甚处,晚霞明、断浦柳枝垂。唯有松风水月,向人长似当时。
依依。望断水穷,云起处、是天涯。奈燕子楼高,江南梦断,虚费相思。新愁暗生旧恨,更流萤、弄月入纱衣。除却幽花软草,此情未许人知。



译文及注释
石榴花谢了,正荷叶、盖平池。
石榴花凋谢了,只有荷叶还盖着平静的池塘。

试玛瑙杯深,琅玕簟冷,临水帘帷。
尝试着喝玛瑙杯中的酒,杯子很深,凉凉的席子上临着水帘。

知他故人甚处,晚霞明、断浦柳枝垂。
知道他的故人在何处,晚霞明亮,柳枝垂在断浦上。

唯有松风水月,向人长似当时。
只有松风和水月,对人来说长久如当时。

依依。望断水穷,云起处、是天涯。
依依不舍地望着断绝的水流,云起的地方,就是天涯。

奈燕子楼高,江南梦断,虚费相思。
可惜燕子楼很高,江南的梦已经破碎,相思是徒劳的。

新愁暗生旧恨,更流萤、弄月入纱衣。
新的忧愁暗中滋生旧的恨意,萤火虫更加活跃,玩弄着月光穿过纱衣。

除却幽花软草,此情未许人知。
除了幽静的花朵和柔软的草地,这份情感还未被人所知。
注释:
石榴花谢了:石榴花已经凋谢了
正荷叶、盖平池:荷叶茂盛地覆盖着平静的池塘
试玛瑙杯深:尝试用玛瑙杯盛酒
琅玕簟冷:冷凉的锦缎席子
临水帘帷:挂在水边的帘幕
知他故人甚处:知道他的故人在哪里
晚霞明、断浦柳枝垂:晚霞明亮,柳枝垂落在断浦上
唯有松风水月:只有松风和水月
向人长似当时:对人来说,长久如同当时一样美好

依依:依依不舍
望断水穷:眺望水的尽头
云起处、是天涯:云起的地方就是天涯
奈燕子楼高:可是燕子楼很高
江南梦断:江南的梦想破灭
虚费相思:白白浪费了相思之情
新愁暗生旧恨:新的忧愁又激发了旧的恨意
更流萤、弄月入纱衣:更多的萤火虫飞舞,月光透过纱衣
除却幽花软草:除了幽静的花和柔软的草
此情未许人知:这种情感还没有被人知晓


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。