原文: 眉为占愁多,镇日长长敛。试问心中有底愁,泪早千千点。
莫唱短因缘,缘短犹伤感。谁信萧郎是路人,常有深深念。
译文及注释:
眉为占愁多,镇日长长敛。
眉毛因为忧愁而皱起,整天都紧紧皱着。
试问心中有底愁,泪早千千点。
请问心中有何深深的忧愁,泪水早已千千万万滴。
莫唱短因缘,缘短犹伤感。
不要唱起短暂的缘分,即使缘分短暂也会伤感。
谁信萧郎是路人,常有深深念。
谁相信萧郎只是过客,常常有深深的思念。
注释:
眉:指眉头,表示愁苦之情。
占:占据,表示占满。
愁:忧愁、烦恼。
敛:收拢、闭合。
试问:试问一下。
底:底细、底蕴。
泪:眼泪。
早:早已、早就。
千千:形容数量很多。
短因缘:短暂的缘分。
缘:缘分、因缘。
犹:还、仍然。
伤感:感到伤心。
萧郎:指男子的名字。
路人:陌生人、过客。
深深:非常深。
念:思念、牵挂。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。