《如梦令》拼音译文赏析

  • mèng
    lìng
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • zhū
    lián
    gāo
    juàn
    wàng
    duàn
    qiáng
    yuàn
    duǎn
    mèng
    yǒu
    yōu
    xún
    xiǎo
    zhěn
    fēng
    yún
    luàn
    shuí
    jiàn
    shuí
    jiàn
    fēng
    sàn
    yīng
    qiān
    piàn

原文: 珠阁雨帘高卷。望断碧梧墙院。短梦有幽寻,晓枕一峰云乱。谁见。谁见。风散菊英千片。



译文及注释
珠阁雨帘高卷。
望断碧梧墙院。
短梦有幽寻,
晓枕一峰云乱。
谁见。谁见。
风散菊英千片。

汉字译文:
珠阁的雨帘高高卷起。
望着碧梧墙院渐行渐远。
短暂的梦中有幽静的寻觅,
清晨枕上一片云乱。
谁看见。谁看见。
风吹散了千片菊花的芬芳。
注释:
珠阁雨帘高卷:珠阁指宫殿中的华丽阁楼,雨帘指挂在窗前的帘子。这句描述了雨帘高高卷起的景象,可能是因为风雨来临。

望断碧梧墙院:望断指远望而看不到尽头,碧梧指绿色的梧桐树,墙院指园墙和庭院。这句描述了远望时看不到尽头的碧绿梧桐树和园墙庭院。

短梦有幽寻:短梦指短暂的梦境,幽寻指幽深的寻找。这句表达了短暂的梦境中有一种幽深的寻找感。

晓枕一峰云乱:晓枕指清晨醒来,一峰指一座山峰,云乱指云雾纷乱。这句描述了清晨醒来时,床头的山峰云雾缭绕的景象。

谁见。谁见。风散菊英千片:这是反问句,表达了作者的孤寂和无人分享的心情。风散菊英千片指风吹散了成千上万片菊花的景象。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。