《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • piàn
    piàn
    yún
    zàng
    chóng
    chóng
    yǐn
    shān
    lián
    xīn
    yuè
    meí
    wān
    jīn
    duàn
    cháng
    níng
    wàng
    xiǎo
    lóu
    hán
  • mèng
    duàn
    yún
    fáng
    yuǎn
    shū
    cháng
    cán
    zhuāng
    yìng
    duǎn
    píng
    jiān
    chūn
    xīn
    shì
    meí
    suān

原文: 片片云藏雨,重重雾隐山。可怜新月似眉弯。今夜断肠凝望、小楼寒。
梦断云房远,书长蜡炬残。夜妆应罢短屏间。都把一春心事、付梅酸。



译文及注释
片片云藏雨,重重雾隐山。
可怜新月似眉弯。
今夜断肠凝望、小楼寒。

梦断云房远,书长蜡炬残。
夜妆应罢短屏间。
都把一春心事、付梅酸。

汉字译文:
一片片的云遮住了雨,重重的雾掩盖了山。
可怜的新月弯弯如眉。
今夜我心断肠,凝望着,小楼寒冷。

梦想破碎,云房遥远,书长久了,蜡炬残短。
夜晚的妆容应该卸下,短屏风之间。
都把这一春的心事,交给了梅花的酸涩。
注释:
- 片片云藏雨:形容云层密集,像是遮挡住了雨水。
- 重重雾隐山:形容雾气浓厚,遮挡住了山景。
- 可怜新月似眉弯:表示新月弯曲的形状像是眉毛,表达了作者的怜悯之情。
- 今夜断肠凝望、小楼寒:形容作者今夜心情悲伤,凝望着远方,小楼冷冷清清。
- 梦断云房远:形容梦境破碎,离云房(指远方)很远。
- 书长蜡炬残:形容书写时间长久,蜡烛已经燃尽。
- 夜妆应罢短屏间:夜晚的妆容应该已经卸下,短屏(指短屏风)之间。
- 都把一春心事、付梅酸:将整个春天的心事都寄托在梅花的酸涩中。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。