《一落索》拼音译文赏析

  • luò
    suǒ
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • niǎo
    sàn
    huā
    feī
    mǎn
    fēng
    cháng
    jiāng
    gǔn
    gǔn
    jiē
    tiān
    liú
    sòng
    zhēng
    fān
  • jīn
    xíng
    yún
    chù
    duàn
    cháng
    nán
    cán
    cháng
    nán
    cán
    dēng
    jiǎn
    gēng
    hán
    xiāng

原文: 鸟散余花飞舞。满地风雨。长江衮衮接天流,夜送征帆去。
今夜行云何处。断肠南浦。残肠南浦。残灯不剪五更寒,独自与、余香语。



译文及注释
鸟儿四散,花瓣飞舞。大地上风雨交加。长江奔流,浩浩荡荡,似要接触天空。夜晚送别征帆远航。

今夜云彩行走何方?心如断肠,悲伤在南岸。心如残肠,灯火未熄五更寒。独自一人,与余香言语相伴。
注释:
鸟散余花飞舞:鸟儿四散飞离,花瓣在空中飞舞。

满地风雨:地上风雨交加,形容大风大雨。

长江衮衮接天流:长江宽广无边,水流汹涌,直接流向天空。

夜送征帆去:夜晚送别征帆,指送别出征的船只。

今夜行云何处:今晚行云去了哪里。

断肠南浦:形容离别之苦,心如断肠,指南方的港口。

残肠南浦:心如残肠,指南方的港口。

残灯不剪五更寒:灯火未熄,已到五更天,寒冷。

独自与、余香语:独自一人,与余香(指思念之情)交谈。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。